Chapter 3 | Abschnitt 3 |
236)
The truth is in the laws and recommendations of the realm of the inner world of all firmaments and earths
(universal consciousness), and only the truth, the laws and recommendations of the inner world of all firmaments and earths (universal consciousness) are mighty over all things without however ruling them in forcefulness or goodness, because truly the primal power (Creation) of all existence is neither demanding nor prejudiced (biased), but is only determining through its laws and recommendations which people of your kind
(human beings) and every life (life form) is free to observe or disregard at their free consideration (discretion/
convenience) so that the person of your kind (human being) and every life is independently responsible for his
or her existence and his or her deeds and efforts. |
236)
Die Wahrheit ist in den Gesetzen und Geboten des Reiches der Innenwelt aller Himmel und Erden
(Universalbewusstsein), und allein die Wahrheit, die Gesetze und Gebote und die Innenwelt aller
Himmel und Erden (Universalbewusstsein) sind mächtig über alle Dinge, ohne sie jedoch in
Strenge oder Güte zu beherrschen, denn wahrlich ist die Urkraft (Schöpfung) allen Daseins nicht
fordernd und nicht befangen (unneutral), sondern nur bestimmend durch ihre Gesetze und
Gebote, die vom Euresgleichen (Menschen) und von jedem Leben (Lebensform) in freier Erachtung (Ermessen/Gutdünken) befolgt oder missachtet werden können, auf dass der Euresgleiche
(Mensch) und jedes Leben für sein Dasein und sein Handeln und Wirken die eigene Verantwortung halte (trage). |