Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 3Abschnitt 3
149) You who are knowing in the truth-teaching, do not take those as trusted friends who do not stand up for you and only feign friendship as long as they have a premium (benefit) from you, but do not remember their friendship any longer when you fall into misery and need their help. 149) Ihr, die ihr wissend seid in der Wahrheitslehre, nehmt nicht solche zu vertrauten Freunden, die nicht für euch einstehen und nur Freundschaft heucheln, solange sie von euch Aufschlag (Nutzen) haben, jedoch ihrer Freundschaft nicht mehr gedenken, wenn ihr in Not fallt und ihre Hilfe braucht.
150) And you who are knowing in the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life, do not take those as your trusted friends who are far from the truth-teaching and are unwilling to understand and accept you as ones who have knowledge of the truth, because they will not fail (neglect) to destroy you; and truly they like it when you are struck by calamity; and their hatred against you will quickly become apparent from their mouth, but what their breast (feeling-centre) conceals (hides) is even worse; and truly they do not want to understand the laws and recommendations of the life. 150) Und ihr, die ihr wissend seid in der Lehre der Wahrheit, der Lehre des Geistes, der Lehre des Lebens, nehmt euch nicht solche zu vertrauten Freunden, die der Wahrheitslehre fremd sind und nicht gewillt sind, euch als Wissende der Wahrheit zu verstehen und gutzuheissen, denn sie werden nicht verfehlen (versäumen), euch zu verderben; und wahrlich, sie sehen es gern, wenn ihr von Unheil getroffen werdet; und schnell wird von ihnen wider euch Hass offenbar aus ihrem Mund, doch was ihre Brust (Gefühlszentrum) verhehlt (verbirgt), ist noch viel schlimmer; und wahrlich, sie wollen die Gesetze und Gebote des Lebens nicht verstehen.