Chapter 3 | Abschnitt 3 |
115)
And as you want to be fair ones (responsible ones) and righteous ones (conscientious ones), abide by the
teaching of the prophets so that you follow their words and are truthful in following the truth and the laws
and recommendations of the Creation. |
115)
Und so ihr Gerechte (Verantwortungsvolle) und Rechtschaffene (Gewissenhafte) sein wollt, haltet
euch an die Lehre der Propheten, auf dass ihr ihre Worte befolgt und im Befolgen der Wahrheit
und der Gesetze und Gebote der Erbauenden (Schöpfung) wahrhaftig seid. |
116)
However, those amongst you who fabulate (invent) lies and slanders (calumnies) against the prophets and their
teaching and against the truth and against the laws and recommendations of the Creation, you are committing
an outrage against all irrefutability (rightness/reality/flawlessness/authenticity/truthfulness) of the inner world
of the firmaments (universal consciousness). |
116)
Jene unter euch aber, welche ihr Lügen und Verlästerungen (Verleumdungen) gegen die Propheten und ihre Lehre und wider die Wahrheit und wider die Gesetze und Gebote der Erbauenden
(Schöpfung) erdichtet (erfindet), ihr seid Frevler an aller Unwiderlegbarkeit (Richtigkeit/Realität/
Fehlerlosigkeit/Echtheit/Wahrhaftigkeit) der Innenwelt der Himmel (Universalbewusstsein). |
117)
The prophets have spoken the truth since time immemorial, therefore follow their teaching, their explanations
and words, so that you are connected to the truth, as the prophets are connected to you, and next to them
you shall not have any false prophets and not lend them your ear. |
117)
Die Propheten haben seit alters her die Wahrheit gesprochen, folgt daher ihrer Lehre, ihren Auslegungen und Worten, damit ihr der Wahrheit zugeneigt seid, wie euch die Propheten zugeneigt sind, und neben denen ihr keine falschen Propheten haben und denen ihr euer Ohr nicht
leihen sollt. |
118)
And the teaching of the true prophets is the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of
the life, originating out of the laws and recommendations of the Creation and of the appearance (nature) created by it, and it is overabundant in boons (prosperousness/fullness/fruitfulness, etc.) as a guideline (signposting/leading thought) for all peoples. |
118)
Und die Lehre der wahrlichen Propheten ist die Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die
Lehre des Lebens, hervorgehend aus den Gesetzen und Geboten der Erbauenden (Schöpfung)
und des von ihr erschaffenen Aussehens (Natur), und sie ist überreich an Segen (Gedeihen/Fülle/
Fruchtbarkeit usw.) als Richtschnur (Wegweisung/Leitgedanke) für alle Völker. |
119)
The teaching of the truth provides clear signs (evidence), and whoever recognises and understands them shall
find true love and peace in himself or herself, as well as freedom and unity (harmony); guide your inner world
(consciousness) on a pilgrimage to the truth, so that you fulfil your duty of unfolding (evolution/growth), which
is the sense of the life. |
119)
In der Lehre der Wahrheit sind deutliche Zeichen (Beweise), und wer sie erkennt und versteht,
findet in sich wahrliche Liebe und Frieden, wie auch Freiheit und Einheit (Harmonie); führt eure
Innenwelt (Bewusstsein) in einer Wallfahrt zur Wahrheit, auf dass ihr eure Pflicht der Entfaltung
(Evolution/Entwicklung) erfüllt, die der Sinn des Lebens ist. |
120)
Anyone amongst you who persists in unknowledge and does not follow the duty to follow the truth, may consider that although you are independent from all created creations (creations) in your will (have free will), you
are however subject to the laws and recommendations of the Creation and of the appearance (nature) that it
has created, therefore you cannot escape them and determine your life yourselves for good or ill through your
bearing (behaviour) by your own account (responsibility). |
120)
Wer unter euch im Unwissen verharrt und der Pflicht der Befolgung der Wahrheit nicht Folge
leistet, möge bedenken, dass ihr zwar von allen Geschöpfen (Schöpfungen) in eurem Willen unabhängig seid (freien Willen habt), dass ihr jedoch eingeordnet seid in die Gesetze und Gebote
der Erzeugung (Schöpfung) und des von ihr erschaffenen Aussehens (Natur), folglich ihr diesen
nicht entrinnen könnt und euer Wohl und Wehe durch euer Gebaren (Verhalten) in eigener
Rechenschaft (Verantwortung) selbst bestimmt. |
121)
Why do you deny the truth and therefore also the teaching of the prophets and their signs (marvels) which
demonstrate the truth to you?
|
121)
Warum nur leugnet ihr die Wahrheit und damit auch die Lehre der Propheten und deren Zeichen
(Wundersamkeiten), die euch die Wahrheit beweisen?
|
122)
And why do you keep all of those away from the truth-teaching who are striving to search for the real truth
and are willing to follow the laws and recommendations of the knowledge and wisdom?
|
122)
Und warum haltet ihr all jene von der Wahrheitslehre zurück, welche sich auf der Suche nach der wahrlichen Wahrheit bemühen und gewillt sind, den Gesetzen und Geboten des Wissens und der Weisheit Folge zu leisten? |
123)
And why do you try to make the straight way of the truth into a crooked one considering you are yourselves witnesses to the signs (evidence) of the prophets and their truth-teaching; but know that your slanderous (calumnious) deeds will not remain without consequences for you, because you are bringing affliction and harm on yourselves and will have to carry them. |
123)
Und warum sucht ihr den geraden Weg der Wahrheit krumm zu machen, wo ihr doch selbst Zeugen der Zeichen (Beweise) der Propheten und deren Wahrheitslehre seid; wisst jedoch, euer verlästerndes (verleumderisches) Tun wird für euch nicht ohne Folgen bleiben, denn ihr fügt euch damit selbst Leid und Schaden zu, die ihr zu tragen habt. |
124)
And you who know about the truth, if you obey even in any small wise those who slander (calumniate) the
truth then they will make you unknowing in the truth again although you had been connected to it. |
124)
Und ihr, die ihr um die Wahrheit wisst, wenn ihr auch nur in irgend einem kleinen Teil jenen
gehorcht, welche die Wahrheit verlästern (verleumden), dann werden sie euch in der Wahrheit
wieder unwissend machen, obwohl ihr dieser zugetan wart. |
125)
Ask yourselves, however, how you can once again become unknowing ones in the truth after the signs (evidence) of the truth have been brought forward to you by the prophets who dwell amongst you or who have
dwelt amongst you time and time again and also brought you the signs (evidence) of the truth; and if you consider your question, then you will know that you can only fall away from the truth again because you are
doubting and do not hold fast to what will truly lead you on the right way. |
125)
Fragt euch aber, wie ihr wieder Unwissende in der Wahrheit werden könnt, wo euch doch die
Zeichen (Beweise) der Wahrheit durch die Propheten vorgetragen werden, die unter euch
weilen, oder die immer wieder unter euch weilten und euch auch die Zeichen (Beweise) der
Wahrheit brachten; und wenn ihr eurer Frage bedenkt, dann wisst ihr, dass ihr nur dadurch von
der Wahrheit wieder abfallen könnt, weil ihr Zweifeln ergeben seid und ihr nicht an dem festhaltet, was euch fürwahr auf den rechten Weg geleitet. |
126)
You, however, who know about the truth of the primal raising (Creation), be respectful (deferential) in your
knowledge and make sure that death does not befall you while turned away from the truth. |
126)
Ihr aber, die ihr um die Wahrheit der Urhebung (Schöpfung) wisst, seid ehrfürchtig (ehrerbietig)
in eurem Wissen und seht zu, dass euch der Tod nicht in Abtrünnigkeit von der Wahrheit ereile. |