Chapter 3 | Abschnitt 3 |
101)
Whoever turns to the truth-teaching and then turns away from it again, for whatever reason this may be, that
human being is committing an outrage against himself or herself, because he or she will be turning to a delusional teaching of falseness. |
101)
Wer sich aber der Wahrheitslehre zuwendet und sich danach wieder von ihr abwendet, wie die
Begründung dafür auch immer sein möge, der frevelt an sich selbst, denn es wird sein, dass er
sich einer irren Lehre der Falschheit zuwendet. |
102)
And whoever turns away from the truth-teaching, which is the teaching of the true knowledge and the wisdom,
will search for a teaching of belief that is bound to gods and tin gods and their priests and other servants of
gods and servants of tin gods; and they will be willing to follow the false teaching in order to return to those
from whom they came before they turned in doubt to the teaching of the prophets to which they were however once again disloyal, because they do not understand the truth and are full of suspicion and discord, as
well as being full of two-partedness (doubt) and without relation. |
102)
Und wer von der Wahrheitslehre sich abwendet, die die Lehre des wahrlichen Wissens und der
Weisheit ist, wird eine Lehre des Glaubens suchen, gebunden an Götter und Götzen und deren
Priester und sonstige Götterdiener und Götzendiener; und sie werden willig sein, den falschen
Lehren zu folgen, um zu ihnen zurückzukehren, von denen sie hergekommen sind, ehe sie sich
zweifelnd der Lehre der Propheten zuwandten, der sie jedoch wieder abtrünnig werden, weil
sie die Wahrheit nicht verstehen und voller Argwohn und Zwiespalt wie auch voller Zweiteiligkeit (Zweifel) und ohne Ausdruck (Beziehung) sind. |