Chapter 28 | Abschnitt 28 |
84)
The two laws of cause and effect and interaction have been given in the Creation since the primal beginning,
therefore the big and enduring and indissoluble becoming and passing is connected therewith through the
principles of the Creation. |
84)
Die beiden Gesetze Ursache und Wirkung und Wechselwirkung sind in der Schöpfung von Urbeginn an gegeben, folglich also durch die schöpferischen Gesetzmässigkeiten auch das grosse
und andauernde und unauflösbare Werden und Vergehen damit verbunden ist. |
85)
What becomes will also pass again, and in this process the becoming is the cause and the passing the effect,
whilst on the one hand with regard to the interaction a changeability, i.e. a change between this world and
the other world comes about; on the other hand, the interaction is given in your current material life in such
a wise that through your thoughts, feelings, actions, deeds and through all of your activity, corresponding reactions, consequences and effects arise. |
85)
Was wird, wird auch wieder vergehen, wobei das Werden die Ursache ist und das Vergehen die
Wirkung, während einerseits in bezug auf die Wechselwirkung eine Wandelbarkeit resp. ein
Wechsel zwischen dem Diesseits und Jenseits stattfindet; andererseits ist aber in eurem aktuellmateriellen Leben die Wechselwirkung in der Weise gegeben, dass durch eure Gedanken, Gefühle, Taten, Handlungen und durch all euer Wirken entsprechende Effekte, Konsequenzen und
Wirkungen entstehen. |
86)
The law of the interaction as well as the law of cause and effect and the law of becoming and passing animate the immense creational system of the universe, hold it together in constant motion in the process of the
311,040,000,000,000 (311 billion, 40 milliard) years of the enduring existence of the Creation during which
there is a constant becoming and passing and again a new becoming. |
86)
Das Gesetz der Wechselwirkung sowie das Gesetz von Ursache und Wirkung und das Gesetz
von Werden und Vergehen beleben das gewaltige schöpferische System des Universums, halten
es zusammen in dauernder Bewegung im Prozess der 311 040 000 000 000 (311 Billionen, 040
Milliarden) Jahre andauernden Existenz der Schöpfung, wobei ein stetiges Werden und Vergehen und wiederum ein neues Werden ist. |
87)
And just as the law of the interaction functions in the large, so it is also efficacious in you human beings of
Earth, namely according to the principle: What you sow through your thoughts, feelings, actions and deeds as
well as through all your activity, you will also reap; this is truly the activity and life in the entire Creation as it
is untouchably and unmovably woven into the creational laws and recommendations in an ongoing outcoming
effect, and these laws and recommendations in their all-embracing immenseness include everything conceivable and unconceivable for you and regulate even the tiniest speck of dust of a weight. |
87)
Und wie das Gesetz der Wechselwirkung im grossen funktioniert, so ist es auch wirksam in euch
Erdenmenschen, und zwar nach dem Prinzip: Was ihr durch eure Gedanken, Gefühle, Taten und
Handlungen sowie durch all euer Wirken sät, das werdet ihr auch ernten; das ist wahrlich das
Wirken und Leben in der ganzen Schöpfung, wie es unantastbar und unverrückbar in fortwährender Auswirkung eingewoben ist in die schöpferischen Gesetze und Gebote, die in ihrer
umfassenden Gewaltigkeit alles für euch Erdenkliche und Unerdenkliche beinhalten und selbst
das winzigste Stäubchen eines Gewichts ordnen. |
88)
If you are heedful, vigilant and attentive, then you can experience everything in yourselves, if you only want
to; therefore begin by the observing and perceiving of yourselves, but also by the environment that is visible
for you. |
88)
Wenn ihr achtsam, wachsam und aufmerksam seid, dann könnt ihr alles in euch erfahren, wenn
ihr nur wollt; daher beginnt beim Beobachten und Wahrnehmen von euch selbst, so aber auch
bei der für euch sichtbaren Umgebung. |