Chapter 28 | Abschnitt 28 |
56)
Do not strain yourselves in order to cramp yourselves in belief-forms, belief-exercises and belief-cults of religious,
ideological, philosophical, esoteric and other occult directions as well as through all possible and impossible
physical exercises and consciousness-strains, because that brings you no true evolutive consciousness-improvement but only apparent successes of meaningless irrational teachings. |
56)
Strengt euch nicht an, um euch in Glaubensformen, Glaubensübungen und Glaubenskulten
religiöser, ideologischer, philosophischer, esoterischer und sonstig okkulter Richtungen sowie
durch alle möglichen und unmöglichen Körperübungen und Bewusstseinsanstrengungen zu verkrampfen, denn das bringt euch keinen wahren evolutiven Bewusstseinsaufschwung, sondern
nur Scheinerfolge nichtssagender Irrlehren. |
57)
Give up all belief-forms of any kind, because they are only useless and time-consuming senselessnesses which
time and again become a distressful torment and self-flagellation which bring absolutely no gain for you with
regard to your consciousness-evolution and with regard to the recognition and responsible following of the
creational laws and recommendations. |
57)
Lasst ab von allen Glaubensformen irgendwelcher Art, denn sie sind nur nutzlose und zeitraubende Unsinnigkeiten, die euch immer und immer wieder zur peinigenden Quälerei und zur
Selbstgeisselung werden, die euch keinerlei Gewinn bringen in bezug auf eure Bewusstseinsevolution und das Erkennen und verantwortungsvolle Befolgen der schöpferischen Gesetze und
Gebote. |
58)
Your representatives, priests and other false teachers, false prophets and their students as well as the religionists, ideologues and philosophers, the sectarians, masters, sublime ones, godly ones and idolised human beings
etc. who preach to you the untruth with regard to all the godheads and tin gods, all of which are fabulated
imaginations, they are all modern sanctimonious ones in apparent bigotry, and indeed even then, if they present
the senselessnesses of their false religious, ideological or philosophical teachings in a deep belief, which can
never be proven as truth because each belief is based on pure speculations and shows absolutely no concreteness of the reality. |
58)
Eure Vertreter, Priester und sonstigen falschen Lehrer, falschen Propheten und deren Schüler sowie die Religionisten, Ideologen und Philosophen, die Sektierer, Meister, Erhabenen, Göttlichen
und veridolisierten Menschen usw., die euch die Unwahrheit in bezug auf all die Gottheiten und
Götzen predigen, die allesamt erdichtete Imaginationen sind, sie sind allesamt moderne Scheinheilige in Scheinfrömmigkeit, und zwar auch dann, wenn sie die Unsinnigkeiten ihrer falschen
religiösen, ideologischen oder philosophischen Lehren in einem tiefen Glauben vertreten, der
niemals als Wahrheit bewiesen werden kann, weil jeder Glaube auf reinen Spekulationen beruht und keinerlei Handhabe der Wirklichkeit aufweist. |
59)
Do not let yourselves be guided into the unreal through the false teachings which are irresponsibly preached
by false prophets, by servants of gods and servants of tin gods, but instead let yourselves go forth in pure joy
of the recognition that you can, through your simple and good-wanting thoughts and feelings, direct and use
effortlessly the neutral-positive-equalised, unique and immense energy and power given to you through the
Creation to the best and to the good in the ample bearing of the responsibility; and according to your responsibility as well as your thoughts, feelings, your will and your decision, the energy and its power has an effect,
so you only have to responsibly use and direct it in the right wise to the best and the good. |
59)
Lasst euch nicht durch die falschen Lehren irreführen, die verantwortungslos gepredigt werden
von falschen Propheten, von Gottesund Götzendienern, sondern lasst euch in reiner Freude der
Erkenntnis einhergehen, dass ihr durch eure einfachen und gutwollenden Gedanken und Gefühle mühelos die neutral-positiv-ausgeglichene, einzigartige und gewaltige Energie und Kraft,
die euch durch die Schöpfung gegeben ist, zum Besten und zum Guten im umfänglichen Tragen
der Verantwortung zu lenken und zu nutzen vermögt; und je gemäss eurer Verantwortung
sowie eurer Gedanken, Gefühle, eures Willens und eurer Entscheidung wirkt sich die Energie
und ihre Kraft aus, so ihr sie nur in richtiger Weise verantwortlich zum Besten und Guten nutzen
und lenken müsst. |