Chapter 28 | Abschnitt 28 |
434)
And if you act accordingly, then you will also not lack in earthly gains, because you make use of the advantage
that you expect nothing else from space and time and from your fellow human beings than what they can
really give you; and that is the reason why you will never be disappointed and why you are able to live in love,
peace, freedom and harmony with yourselves as well as with your fellow human beings and the whole environment. |
434)
Und handelt ihr danach, dann wird es euch auch an irdischem Gewinn nicht fehlen, und zwar
weil ihr den Vorteil nutzt, dass ihr von Raum und Zeit und von euren Mitmenschen nichts
anderes erwartet, als sie euch wirklich geben können; und das ist der Grund dafür, dass ihr nie
enttäuscht sein werdet und in Liebe, Frieden, Freiheit und Harmonie mit euch selbst wie auch
mit euren Mitmenschen und der ganzen Umwelt leben könnt. |
435)
But if you live not in the reality of the present, but instead with your thoughts and feelings in the past or in
your dreams of the future, then your expectations will easily fall out of the frame of what is real and rational,
because they reach beyond the reality of the present and hence create in you a disharmony from which you
will then suffer, and indeed both in yourselves and in your nearer and wider surrounding area. |
435)
Lebt ihr aber nicht in der Realität der Gegenwart, sondern mit euren Gedanken und Gefühlen
in der Vergangenheit oder in euren Zukunftsträumen, dann geraten eure Erwartungen sehr
leicht aus dem Rahmen des Realen und Vernünftigen, weil sie aus der Realität der Gegenwart
hinausgreifen und damit in euch eine Disharmonie erzeugen, worunter ihr dann leidet, und
zwar sowohl in euch selbst wie auch in eurer näheren und weiteren Umgebung. |