Chapter 28 | Abschnitt 28 |
433)
If you, therefore, do not want to stand still on one development-step for half of your life and do not want to
keep falling back again and again, then you must make great efforts to always perceive the whole of the present
in the material, in your inner and in the fine-fluidal, to comprehend everything rightly, to experience and live
it and to build it up to the wisdom, so that you gain thereout evolutive, consciousness-based benefit. |
433)
Wenn ihr also nicht euer halbes Leben auf einer Entwicklungsstufe stehenbleiben und nicht
immer wieder zurückfallen wollt, dann müsst ihr euch sehr bemühen, stets das Gesamte der
Gegenwart im Materiellen, in eurem Innern und im Feinstofflichen wahrzunehmen, alles richtig
zu erfassen, zu erfahren und zu erleben und zur Weisheit zu bilden, damit ihr evolutiven, bewusstseinsmässigen Nutzen daraus gewinnt. |
434)
And if you act accordingly, then you will also not lack in earthly gains, because you make use of the advantage
that you expect nothing else from space and time and from your fellow human beings than what they can
really give you; and that is the reason why you will never be disappointed and why you are able to live in love,
peace, freedom and harmony with yourselves as well as with your fellow human beings and the whole environment. |
434)
Und handelt ihr danach, dann wird es euch auch an irdischem Gewinn nicht fehlen, und zwar
weil ihr den Vorteil nutzt, dass ihr von Raum und Zeit und von euren Mitmenschen nichts
anderes erwartet, als sie euch wirklich geben können; und das ist der Grund dafür, dass ihr nie
enttäuscht sein werdet und in Liebe, Frieden, Freiheit und Harmonie mit euch selbst wie auch
mit euren Mitmenschen und der ganzen Umwelt leben könnt. |