Chapter 28 | Abschnitt 28 |
418)
Each second, minute and hour of the present must become a real and truthful experiencing in your life, and
indeed in the affliction as well as in the joy, in the fortune and in the unfortune. |
418)
Eine jede Sekunde, Minute und Stunde der Gegenwart muss in eurem Leben zu einem wirklichen und wahrhaftigen Erleben werden, und zwar sowohl im Leid wie in der Freude, im Glück
und im Unglück. |
419)
With all your senses, thoughts and feelings you must be open and alert to that which you know as the present;
although the present is only short and only covers a short moment, you also have the present as your everyday
life in which you live, are active and act. |
419)
Mit all euren Sinnen, Gedanken und Gefühlen müsst ihr dem geöffnet und wach sein, was ihr
als Gegenwart kennt; die Gegenwart ist zwar nur kurz und umfasst einen kurzen Augenblick,
doch habt ihr die Gegenwart auch als Alltag, in dem ihr lebt, wirkt und handelt. |
420)
Only if you go towards the present of the moment and of the everyday life with openness and alertness, do
you have an advantage from your earthly existence, an advantage that you create for yourselves. |
420)
Nur wenn ihr der Gegenwart des Augenblicks und des Alltags offen und wach entgegentretet,
habt ihr einen Gewinn von eurem Erdendasein, einen Gewinn, den ihr euch selbst erschafft. |
421)
Neither in the thoughts and feelings which are related to the past nor in your dreams of the future can you
find a real and truthful living-experience, because this is solely limited to the immediate present; and only the
experiencing of the immediate present through living it is so full of energy and strong that it forms the consciousness which integrates the advantage of the living-experience into the actual life and furthers the consciousness-based evolution. |
421)
Weder in den Gedanken und Gefühlen, die vergangenheitsbezogen sind, noch in euren Zukunftsträumen könnt ihr ein wirkliches und wahrhaftiges Erleben finden, denn das ist allein auf die
unmittelbare Gegenwart beschränkt; und allein das Erleben der immediaten resp. direkten
Gegenwart ist derart energiegeladen und stark, dass es das Bewusstsein formt, das den Gewinn
des Erlebens ins tatsächliche Leben integriert und die bewusstseinsmässige Evolution fördert. |
422)
If you do not co-live the present, then you also cannot ripen in yourselves, because the ripening depends on
your practical experience and the living of the same, which is preceded by the perception, recognition and cognisance as well as the knowledge, out of which altogether the essence, the wisdom, results. |
422)
Erlebt ihr die Gegenwart nicht mit, dann könnt ihr in euch auch nicht reifen, denn die Reifung
hängt von eurer Erfahrung und deren Erleben ab, dem das Wahrnehmen, Erkennen und Kennen
sowie das Wissen vorangesetzt ist, woraus sich gesamthaft die Essenz, die Weisheit, ergibt. |