Chapter 28 | Abschnitt 28 |
412)
Only afterwards, after a longer time, when everything is already over, do you begin to make thoughts and feelings about it and to talk about it, and to either worry about the past happening or to enthuse over it. |
412)
Erst hinterdrein, nach längerer Zeit, wenn schon alles vorbei ist, beginnt ihr euch darüber Gedanken und Gefühle zu machen und darüber zu sprechen, dem Geschehen nachzutrauern oder
darüber zu schwärmen. |
413)
Therefore, you only talk of what lies in the past, feel good therein or regret it, but in doing so you completely
overlook the new and present things that again come about; because only when everything has already become old and moved into the past do you begin to have thoughts and feelings about the past happening and
to value it. |
413)
Also sprecht ihr nur vom Vergangenen, fühlt euch darin wohl oder bedauert es, wobei ihr jedoch
das völlig überseht, was sich wieder Neues und Gegenwärtiges ergibt; denn erst, wenn schon
alles alt geworden und in die Vergangenheit gerückt ist, beginnt ihr euch darüber Gedanken
und Gefühle zu machen und das Geschehene zu bewerten. |
414)
And you amongst you human beings of Earth who with your attitude live in the near or far future, you only
ever hope and wish for things that the future shall bring you, but in doing so you forget that the present of
your everyday life has a lot to offer you; at the same time you also forget to make efforts in such a wise that
you could let your wishes for the near and far future actually become reality. |
414)
Und ihr unter euch Erdenmenschen, welche ihr mit eurer Einstellung in naher und ferner Zukunft
lebt, ihr erhofft und wünscht immer nur Dinge, die euch die Zukunft bringen soll, doch dabei
vergesst ihr, dass euch die Gegenwart eures Alltages sehr viel zu bieten hat; dabei vergesst ihr
aber auch, euch derart zu regen, dass ihr eure Wünsche für die nahe oder ferne Zukunft tatsächlich Wirklichkeit werden lassen könntet. |
415)
Truly, many of you belong to the majority of your humankind who fritter away your life and lead no real and
truthful life on Earth, nor do those amongst you who believe to live in the present but have a completely wrong
understanding of it. |
415)
Wahrlich, ihr einen wie die andern, ihr gehört zum Grossteil eurer Menschheit, die ihr euer Leben
vertändelt und kein wirkliches und wahrhaftiges Leben auf Erden führt, wie auch ihr jenen unter
euch nicht, welche ihr glaubt, in der Gegenwart zu leben und darunter etwas völlig Falsches versteht. |