Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 28Abschnitt 28
384) And the cognition that each one in some wise carries the same guilt would lead to the certainty that no one amongst you human beings of Earth has the right to come up against your next one or other fellow human being with reproach, thoughts of revenge and retaliation or with hatred, because every single one of you – no matter how good and blameless you think you are – up until now erringly assesses only according to outer appearances, and in so doing you ignore the true life as well as the creational laws and recommendations which you should observe and follow. 384) Und die Erkenntnis, dass jeder einzelne in irgendeiner Weise die gleiche Schuld trägt, würde zur Gewissheit dessen führen, dass keiner unter euch Erdenmenschen das Recht hat, eurem Nächsten oder sonstigen Mitmenschen mit Vorwürfen, Racheund Vergeltungsgedanken oder mit Hass zu begegnen, weil jeder einzelne von euch – auch wenn ihr euch noch so gut und unbescholten dünkt – bis anhin irrend nur nach Äusserlichkeiten urteilt und dabei das wahrliche Leben ebenso übergeht wie auch die schöpferischen Gesetze und Gebote, die ihr beachten und befolgen solltet.
385) Truly, there are many amongst you who would end up in despair in yourselves at the first cognition, if it came into you without preparation, and you many others amongst you who have during the course of your life never thought about these important things, you would be befallen by excessive bitterness, because you have neglected the whole during your life. 385) Wahrlich, ihr vielen unter euch, ihr würdet an euch selbst verzweifeln bei der ersten Erkenntnis, wenn diese ohne Vorbereitung in euch dringen würde, und ihr vielen anderen unter euch aber, welche ihr Zeit eures Lebens nie über diese wichtigen Dinge nachgedacht habt, euch würde masslose Erbitterung befallen, weil ihr das Ganze während eures Lebens versäumt habt.