Chapter 28 | Abschnitt 28 |
384)
And the cognition that each one in some wise carries the same guilt would lead to the certainty that no one
amongst you human beings of Earth has the right to come up against your next one or other fellow human
being with reproach, thoughts of revenge and retaliation or with hatred, because every single one of you – no
matter how good and blameless you think you are – up until now erringly assesses only according to outer
appearances, and in so doing you ignore the true life as well as the creational laws and recommendations
which you should observe and follow. |
384)
Und die Erkenntnis, dass jeder einzelne in irgendeiner Weise die gleiche Schuld trägt, würde zur
Gewissheit dessen führen, dass keiner unter euch Erdenmenschen das Recht hat, eurem Nächsten
oder sonstigen Mitmenschen mit Vorwürfen, Racheund Vergeltungsgedanken oder mit Hass
zu begegnen, weil jeder einzelne von euch – auch wenn ihr euch noch so gut und unbescholten
dünkt – bis anhin irrend nur nach Äusserlichkeiten urteilt und dabei das wahrliche Leben ebenso übergeht wie auch die schöpferischen Gesetze und Gebote, die ihr beachten und befolgen
solltet. |
385)
Truly, there are many amongst you who would end up in despair in yourselves at the first cognition, if it came
into you without preparation, and you many others amongst you who have during the course of your life never
thought about these important things, you would be befallen by excessive bitterness, because you have
neglected the whole during your life. |
385)
Wahrlich, ihr vielen unter euch, ihr würdet an euch selbst verzweifeln bei der ersten Erkenntnis,
wenn diese ohne Vorbereitung in euch dringen würde, und ihr vielen anderen unter euch aber,
welche ihr Zeit eures Lebens nie über diese wichtigen Dinge nachgedacht habt, euch würde
masslose Erbitterung befallen, weil ihr das Ganze während eures Lebens versäumt habt. |