Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 28Abschnitt 28
376) Altogether, your past has brought tremendous atrocities and misuse in this respect, which must not be forgotten, nor must they be high-stylised in any kind and wise, such as through remembrance-festivities and such nonsense which only lead to the fact that those incapable of using their intellect and rationality take up the old and act in the same wise as their ancestors. 376) Gesamthaft hat eure Vergangenheit in dieser Beziehung ungeheure Greuel und Missbräuche gebracht, die zwar nicht vergessen, jedoch nicht auf irgendwelche Art und Weise hochstilisiert werden dürfen, wie durch Erinnerungsfestlichkeiten und dergleichen Unsinn, die nur dazu führen, dass des Verstandes und der Vernunft Unfähige das Alte aufgreifen und gleichermassen handeln wie die Vorfahren.
377) What has to be done is that the atrocities and misuse be warningly assessed in a rational wise, that particularly those committing the crimes at that time did so in the delusion of their religious, ideological or philosophical belief and erroneously assumed that they were in the right on account of the irrational teachings of a religious, philosophical, ideological or political kind that had an effect on them, so they acted in their delusional belief. 377) Was getan werden muss, ist, dass sie in vernünftiger Weise warnend beurteilt werden, auf dass namentlich die damals die Verbrechen Ausübenden im Wahn ihres religiösen, ideologischen oder philosophischen Glaubens handelten und sich irrig im Recht wähnten durch die auf sie eingewirkten Irrlehren religiöser, philosophischer, ideologischer und politischer Art, so sie eifrig nach ihrem Wahnglauben handelten.
378) Many things have changed amongst you human beings of Earth since then, but you still zealously believe in your religions, ideologies, politics and philosophies and hence in your gods, tin gods and idolised human beings; but truly, you still do many things wrong in your administration of justice, and therefore your farther descendants will look back on you and your legislations with shudder and horror, just as you look back on the Middle Ages and the old times before when the insanity of the religious horror ruled and human sacrifices were still offered in the belief that this had thrilled the gods and tin gods. 378) Vieles ist bei euch Erdenmenschen seit damals anders geworden, doch noch immer seid ihr eifrig gläubig in eure Religionen, Ideologien, Politik und Philosophien und damit an eure Götter, Götzen und veridolisierte Menschen; doch wahrlich macht ihr noch sehr vieles falsch in eurer Rechtspflege, und daher werden eure ferneren Nachfahren ebenso mit Schauder und Schrecken auf euch und eure Gesetzgebungen zurückblicken, wie ihr das selbst tut in bezug auf das Mittelalter und die alten Zeiten davor, als der Wahnsinn des religiösen Grauens herrschte und noch Menschenopfer dargebracht wurden, im Glauben dessen, dass dies das Wohlgefallen der Götter und Götzen erregt habe.
379) How you look back on these old times today, which according to your present cognitions and terms were bearing in them blatant misery and boundless unright as well as unbelievable unhumaneness, is how your descendants will one day look back on the past, if they think about your time, your actions which are far from the creational laws, your unintellect and your irrationality, your contempt for humankind, the destruction of the nature, the eradication of many plants, fishes, birds, animals and other creatures and the destruction of the climate. 379) Wie ihr heute auf diese alten Zeiten schaut, die nach euren heutigen Erkenntnissen und Begriffen brüllendes Elend und grenzenloses Unrecht sowie unglaubliche Unmenschlichkeit in sich trugen, so werden es dereinst eure fernen Nachfahren tun, wenn sie eurer Zeit, eures schöpfungsgesetzfremden Handelns, eurem Unverstand und eurer Unvernunft, eurer Menschenverachtung, der Zerstörung der Natur, der Ausrottung vieler Pflanzen, Fische, Vögel, Tiere und Getierarten und der Zerstörung des Klimas gedenken.