Chapter 28 | Abschnitt 28 |
310)
Something that you human beings of Earth know without exception is the procreation, the birth, the life, the
dying and the death; each one of you lives in this certainty, but this is one of the few facts about which there
is no unknowledge at all in you and about which no strife can be kindled amongst you – except if you have
fallen prey to a religious, sectarian, ideological or philosophical delusion and believe that you were immortal
as material human beings. |
310)
Etwas, worum ihr Erdenmenschen ohne Ausnahme wisst, ist die Zeugung, die Geburt, das
Leben, das Sterben und der Tod; ein jeder von euch lebt in dieser Gewissheit, doch ist dies eine
der wenigen Tatsachen, worüber in euch keinerlei Unwissenheit herrscht und diesbezüglich kein
Streit entfacht werden kann unter euch – ausser ihr seid einem religiösen, sektiererischen, ideologischen oder philosophischen Wahn verfallen und glaubt, dass ihr als materielle Menschen unsterblich wärt. |
311)
If you, as material human beings, do not live in an immortality-delusion, then you must expect from childhood
onwards that you will have to die sooner or later, but as a rule you ward off the thoughts and feelings thereon
and push them away. |
311)
Lebt ihr nicht in einem Unsterblichkeitswahn als materielle Menschen, dann müsst ihr schon von
Kindheit an damit rechnen, früher oder später sterben zu müssen, doch in der Regel wehrt ihr
die Gedanken und Gefühle daran ab und verdrängt sie. |
312)
And there are many amongst you who have a shyness to discuss the theme life, dying and death, just as there
are many amongst you who react very violently and indignantly if the subject comes up in your presence or
you are confronted with it directly. |
312)
Und viele sind unter euch, die ihr eine Scheu davor habt, das Thema Leben, Sterben und Tod zu
erörtern, wie auch viele unter euch sind, welche ihr sehr heftig und aufgebracht reagiert, wenn
in eurer Gegenwart davon gesprochen wird oder ihr gar direkt darauf angesprochen werdet. |
313)
And you amongst you who are carefully concerned about not entering a cemetery and who shun every funeral, you try to efface your impressions, thoughts and feelings concerning the death as quickly as you can
whenever you are somehow, through foreordination or unavoidability, confronted with the Grim Reaper. |
313)
Und ihr unter euch, welche ihr sorgfältig darauf bedacht seid, keinen Friedhof zu betreten und
jedem Begräbnis aus dem Weg zu gehen, ihr versucht eure Eindrücke, Gedanken und Gefühle
an den Tod möglichst schnell wieder zu verwischen, wenn ihr doch irgendwie durch Fügung oder
Unausweichlichkeit mit Gevatter Tod konfrontiert werdet. |
314)
In you there is always a secret angst that all of a sudden you could be struck by the death, and at the same
time an undefined fear prevents you from spending serious thoughts and feelings in order to face the unalterable fact in full consciousness, namely that your current life is limited and that you will sooner or later inevitably
die and go into the death-life which, through religious, ideological and philosophical irrational teachings, is so
wrongly explained to you that you can understand nothing at all of it, let alone get closer to the truth even by
a speck of dust of a weight. |
314)
In euch drückt sich immer eine geheime Angst aus, dass ihr einmal plötzlich vom Tod ereilt werden
könntet, wobei ihr auch von einer unbestimmten Furcht davon abgehalten werdet, ernsthafte
Gedanken und Gefühle aufzuwenden, um der unverrückbaren Tatsache dessen in voller Bewusstheit zu begegnen, dass euer aktuelles Leben befristet ist und ihr früher oder später unweigerlich sterben und in das Todesleben eingehen werdet, das euch durch religiöse, ideologische
und philosophische Irrlehren derart falsch erklärt wird, dass ihr davon überhaupt nichts verstehen,
geschweige denn der Wahrheit auch nur um ein Stäubchen eines Gewichts nahekommen
könnt. |