Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 28Abschnitt 28
278) And because you do not recognise, in all the things of your thoughts and feelings as well as in your general effects and in all your actions and deeds, your own responsibility and your own free will through which you conduct, decide, determine, form, create and call into the life everything yourselves, so you also do not find the iron strength of the character and of all virtues in everything as is given through the creational laws and recommendations; nor do you recognise the might of your own decisionand determination-capability and therewith of your free will through which you can change everything to the good and best and to the valueful and most valueful; truly, this has been said to you again and again since time immemorial through all true prophets, but you do not want to listen and to act correctly. 278) Und da ihr nicht in allen Dingen eurer Gedanken und Gefühle sowie in euren allgemeinen Wirkungen und in allen euren Taten und Handlungen die eigene Verantwortung und den eigenen freien Willen erkennt, durch den ihr alles selbst führt, entscheidet, bestimmt, gestaltet, erschafft und ins Leben ruft, so findet ihr in allem auch nicht die eiserne Gerechtigkeit, wie diese durch die schöpferischen Gesetze und Gebote gegeben ist; ebensowenig erkennt ihr aber auch nicht die Macht eurer eigenen Entscheidungsund Bestimmungsfähigkeit und damit eures freien Willens, wodurch ihr alles zum Guten und Besten sowie Wertvollen und Wertvollsten ändern könnt; wahrlich, das wird euch durch alle wahrlichen Propheten seit alters her oft und oft gesagt, doch ihr wollt nicht hören und nicht richtig handeln.
279) You do not want to listen and act, but with childish defiance you demand fairness and forgiveness, even though you do not know who shall give them to you; and if you assume that the Creation Universal Consciousness shall give you fairness and forgiveness and you then intend to accept it in its greatness and truth, then you are on an evil irrational way, because truly, you alone are responsible for the fairness and forgiveness, because in your life you yourselves must give them to you, since you alone are responsible for all and everything for which you need fairness and forgiveness. 279) Ihr wollt nicht hören und nicht handeln, doch verlangt ihr mit kindlichem Trotz Gerechtigkeit und Verzeihung, obwohl ihr nicht wisst, wer euch diese geben soll; und wenn ihr wähnt, dass euch die Schöpfung Universalbewusstsein Gerechtigkeit und Vergebung geben soll und ihr sie dann in ihrer Grösse und Wahrheit anzunehmen gedenkt, dann seid ihr auf einem bösen Irrweg, denn wahrlich seid ihr allein für die Gerechtigkeit und Verzeihung zuständig, denn diese müsst ihr euch in eurem Leben selbst geben, denn ihr allein seid verantwortlich für alles und jedes dessen, wofür ihr der Gerechtigkeit und der Verzeihung bedürft.
280) Consider: How and what should the Creation do for you according to your imaginations, you who demand fairness and forgiveness from it, given the fact that not the Creation is responsible for your thoughts and feelings, for all your activity as well as your actions and deeds, but you alone?; truly, you mock the Creation, the Universal Consciousness, with your belief in a god, tin god, angel, devil, saint or human being raised to a godly or other idol, and nevertheless you have the audacity to demand fairness and forgiveness from it – what a characterlessness and degradation. 280) Bedenkt: Wie und was sollte die Schöpfung nach euren Vorstellungen wohl tun für euch, die ihr Gerechtigkeit und Verzeihung von ihr verlangt, da doch nicht sie für eure Gedanken und Gefühle, für all euer Wirken sowie für eure Taten und Handlungen zuständig ist, sondern ihr ganz allein?; wahrlich, ihr verhöhnt die Schöpfung, das Universalbewusstsein, mit eurem Glauben an einen Gott, Götzen, Engel, Teufel, Heiligen oder zum göttlichen oder sonstigen Idol erhobenen Menschen, und trotzdem erdreistet ihr euch, von ihr Gerechtigkeit und Verzeihung zu heischen – welche Schande und Entwürdigung.
281) Most amongst you human beings of Earth, you who are fools, in your always newly self-wanted blindness, imperiousness, boastfulness and deafness you run into your ruin which, through your wrong and self-righteous behaviour, you create in blind zeal to your own suffering. 281) Ihr meisten unter euch, ihr Erdenmenschen, welche ihr Toren seid, ihr rennt in eurer immer wieder neu selbstgewollten Blindheit, Selbstherrlichkeit, Überheblichkeit und Taubheit in euer Verderben, das ihr durch euer falsches und selbstgerechtes Verhalten in blindem Eifer zu eurem eigenen Leiden erschafft.
282) You increasingly and obstinately strive towards the wanting-to-know-everything-better, and you let yourselves sink deeper and deeper into the deep, dark and bottomless abyss of the truth-unknowledge. 282) Ihr strebt stetig mehr und hartnäckig dem Allesbesserwissenwollen zu und lasst euch selbst immer tiefer in den tiefen, dunklen und bodenlosen Abgrund des Wahrheitsunwissens fallen.
283) Know and consider: Only by searching for the real truth in yourselves and also finding the way of the truth in yourselves, which is the truth and the culmination-point itself, can you come to your senses; therefore, the darkness of the truth-unknowledge itself shall be the beginning of the teaching for you through which you find the truth; consider that it can be that you perhaps find the way to the real truth of all truth too late, if there is not enough time for you to save you from an evil happening or destiny; let yourselves finally recognise the truth in yourselves, so that you may also find the real truth of the Creation and its laws and recommendations, so that you recognise it, experience and live it and can tear yourselves loose from the darkness of your truth-unknowledge and rise upwards to the light of the truth; truly, it is high time for you to make yourselves free from your belief in a god, tin god, saint, angel, idolised human being as well as from your belief in religions, sects, ideologies and philosophies and finally turn seriously, consciously, unrestrictedly and neutrally to the effective truth of all truth and work with it and make it to your knowledge and to your wisdom. 283) Wisst und bedenkt: Nur dadurch, dass ihr nach der wahrlichen Wahrheit in euch selbst sucht und den Weg der Wahrheit in euch auch findet, der die Wahrheit und das Ziel selbst ist, könnt ihr zur Besinnung kommen; also soll euch das Dunkel des Wahrheitsunwissens selbst der Anfang der Lehre sein, durch die ihr zur Wahrheit findet; bedenkt, dass es sein kann, dass ihr unter Umständen den Weg zur wahrlichen Wahrheit aller Wahrheit zu spät findet, wenn euch die Zeit nicht mehr reicht, um euch vor einem bösen Geschehen oder Schicksal zu bewahren; lasst euch endlich die Wahrheit in euch selbst erkennen, auf dass ihr auch die wahrliche Wahrheit der Schöpfung und ihrer Gesetze und Gebote findet, damit ihr sie erkennt, erfahrt und erlebt und ihr euch aus dem Dunkel eures Wahrheitsunwissens losreissen und aufwärts zum Licht der Wahrheit steigen könnt; wahrlich ist es höchste Zeit, dass ihr euch von eurem Glauben an einen Gott, Götzen, Heiligen, Engel, veridolisierten Menschen sowie an Religionen, Sekten, Ideologien und Philosophien löst und ihr euch endlich ernsthaft, bewusst, vorbehaltlos und neutral der effectiven Wahrheit aller Wahrheit zuwendet und euch mit ihr befasst und sie zu eurem Wissen und zu eurer Weisheit macht.