Chapter 28 | Abschnitt 28 |
265)
The more conscious you human beings of Earth become and progress in your evolution, the more the outer
shell of your creationally determined inner nature takes on its form, as a result of which your individuality forms
itself in accordance with the core of your inner nature, just as your free will develops according to your therewith growing individuality, through which your free will and your individuality jointly work together in the same
form. |
265)
Je bewusster ihr Erdenmenschen in eurer Evolution werdet und voranschreitet, desto mehr
nimmt die äussere Hülle eures schöpferisch bedingten Wesens dessen Form an, folglich sich eure
Individualität nach dem Wesenskern gestaltet, wie sich gleichermassen auch euer freier Wille
gemäss eurer damit wachsenden Individualität entwickelt, wodurch euer freier Wille und eure
Individualität gemeinsam in gleicher Form zusammenarbeiten. |
266)
But if you do not let the shell of your inner nature develop in accordance with the creational kind of the core
of your inner nature and you do not strive for the noble and for the characteristic nature of the core, then your
individuality and your will will accordingly form themselves in a negative, bad or evil wise, because in the same
wise that you strive for the noble or ignoble, so will the effect be, noble or ignoble. |
266)
Lasst ihr aber die Hülle eures Wesens sich nicht nach der schöpferischen Art des Wesenskernes
entwickeln und strebt ihr nicht zum Edlen und nach des Kernes Eigenart hin, dann formt sich
eure Individualität und euer Wille demgemäss negativ, schlecht oder böse, denn so, wie ihr nach
dem Edlen oder Unedlen hinstrebt, so wird auch die Wirkung sein, edel oder unedel. |