Chapter 28 | Abschnitt 28 |
242)
With regard to both the creational laws and recommendations as well as your human laws and ordinances you
are free in deciding whether you want to follow them or disregard them, in which case you are also conscious – at least with regard to your earthly-human laws and ordinances etc. – that the cause of a breach of
the law or ordinance will entail the effect of you being called to account. |
242)
Sowohl die schöpferischen Gesetze und Gebote wie auch eure menschlichen Gesetze und Verordnungen sind euch zur Befolgung oder Missachtung freigestellt, wobei ihr euch auch bewusst
seid – zumindest in bezug auf eure irdisch-menschlichen Gesetze und Verordnungen usw. –,
dass ihr bei der Ursache des Gesetzesoder Verordnungsbruches als Wirkung zur Rechenschaft
gezogen werdet. |
243)
You can decide yourselves, according to your own free will, whether or not you want to keep to the laws and
recommendations of the Creation or your earthly-human laws and ordinances, because you are not compelled
through them to act in the one or other wise, thus you decide yourselves what good or bad causes you want
to choose and create and what laudable or evil effects you want to call forth, and you do this entirely according to your own free will through which you determine yourselves your integration into the good or bad. |
243)
Ihr könnt euch nach eigenem freiem Willen selbst entscheiden, ob ihr die Gesetze und Gebote
der Schöpfung oder eure irdisch-menschlichen Gesetze und Verordnungen einhalten wollt oder
nicht, denn ihr seid durch sie nicht gezwungen, in der einen oder anderen Weise zu handeln,
so ihr also selbst darüber entscheidet, welche guten oder schlechten Ursachen ihr wählen und
schaffen und welche rühmlichen oder bösen Wirkungen ihr hervorrufen wollt, und zwar ganz
nach eurem eigenen freien Willen, durch den ihr euer Einordnen in das Gute oder Schlechte
selbst bestimmt. |