Chapter 28 | Abschnitt 28 |
224)
Only when you change your thoughts and feelings and you uprightly strive after the effective truth and also
want to find it through your free will, will fresh energy and power come about in you in order to open your
closedness; but be certain that even if you scour away your closedness with great power, the way to the truth
will still be long and you will have to continue searching steadily. |
224)
Erst wenn ihr eure Gedanken und Gefühle ändert und ihr euch aufrichtig um die effective Wahrheit bemüht und sie durch euren freien Willen auch finden wollt, wird sich in euch frische
Energie und Kraft ergeben, um eure Verschlossenheit zu öffnen; doch seid euch gewiss, dass
auch dann, wenn ihr mit grosser Kraft die Verschlossenheit wegfegt, der Weg zur Wahrheit
noch lang ist und ihr stetig weitersuchen müsst. |
225)
You must learn to find the way of the truth in yourselves which is the truth and the culmination-point itself,
and so you must learn to go the way and to tread it with a steady and unswerving step, otherwise it can happen
that you indeed see the way, but stagger and stumble along it and keep falling again and again, because you
are slightly impaired and make missteps, and as a result you can neither find the real truth nor your free will. |
225)
Ihr müsst lernen, den Weg der Wahrheit in euch selbst zu finden, der die Wahrheit und das Ziel
selbst ist, und also müsst ihr lernen, den Weg zu gehen und ihn mit festem und unbeirrbarem
Schritt zu beschreiten, sonst kann es geschehen, dass ihr den Weg wohl seht, jedoch torkelnd
auf ihm dahinstrauchelt und immer wieder stürzt, weil ihr leicht getrübt seid und Fehltritte macht
und so weder die wahrliche Wahrheit noch euren freien Willen finden könnt. |
226)
You many amongst you who are simple, hardworking and normal-common Earth-humans without any academic titles, ranks and names and believers with regard to a godhead, a tin god, angel, saint or idolised human
being, but also you amongst you who do have high titles, ranks and names, for example as scientist or neurologists etc., you show uncomprehension towards the real presence, i.e. the true existence of your free will in
a hard-headed wise, and this in total non-understanding of what the free will really is. |
226)
Ihr vielen unter euch, welche ihr einfache, arbeitsame und normalbürgerliche Erdenmenschen
ohne akademischen Titel, Rang und Namen und Gläubige in bezug auf eine Gottheit, einen
Götzen, Engel, Heiligen oder veridolisierten Menschen seid, wie aber auch ihr, welche ihr einen
hohen Titel, Rang und Namen tragt, wie als Wissenschaftler und Neoneurologen usw., ihr bringt
dem wirklichen Bestehen resp. der wirklichen Existenz eures freien Willens in hartnäckiger Weise
Unverständnis entgegen, und zwar in vollkommenem Nichtverstehen dessen, was der freie Wille
wirklich ist. |