Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 28Abschnitt 28
181) Through your wrong doing in your belief in godheads, tin gods and idolised human beings you close off the heaven and the paradise which strive in you, in form of your psyche and your consciousness-state, for revelation, which you, however, maliciously suppress in yourselves through your consciousness-based and psychical state of the hell; you no longer let yourselves be guided through the effective truth of all truth and hence not through the creational laws and recommendations and therefore not through the reality; you have, in a selfchosen wise, raised your earthly intellect and your rationality to the unlogic and have submitted yourselves to it and to the truth-unknowledgeness, and thus you have become the tool of your own inadequacy, irrationality and your unintellect and have moved further and further away from the truth and from the laws and recommendations of the Creation. 181) Durch euer falsches Tun im Glauben an Gottheiten, Götzen und veridolisierte Menschen verschliesst ihr den Himmel und das Paradies, die in euch in Form der Psyche und des Bewusstseinszustandes nach Offenbarung streben, die ihr aber durch euren bewusstseinsmässigen und psychischen Zustand der Hölle in euch bösartig unterdrückt; ihr lasst euch nicht mehr leiten durch die effective Wahrheit aller Wahrheit und also nicht durch die schöpferischen Gesetze und Gebote und damit nicht durch die Wirklichkeit; ihr habt euch selbstwählerisch euren irdischen Verstand und eure Vernunft zur Unlogik grossgezogen und euch ihr und der Wahrheitsunwissenheit unterworfen, und so seid ihr zum Werkzeug eurer eigenen Unzulänglichkeit, Unvernunft und eures Unverstandes geworden und habt euch mehr und mehr von der Wahrheit und von den Gesetzen und Geboten der Schöpfung entfernt.
182) In doing so you have, as individuals and as whole humankind, carried out a separation between the truth, the creational and the material, through which you are mainly connected only to the earthly which is absolutely bound only to the material and its space and time; but that is something that the creational laws and recommendations do not include as such, but rather it is your own, purely human work, and this is why you are unable to understand the truth and the laws and recommendations of the Creation. 182) Damit habt ihr als einzelne und als ganze Menschheit eine Spaltung zwischen der Wahrheit, dem Schöpferischen und dem Materiellen vollzogen, wodurch ihr vorwiegend nur noch dem Irdischen zugeneigt seid, das unbedingt nur an das Materielle und dessen Raum und Zeit gebunden ist; das aber ist etwas, das die schöpferischen Gesetze und Gebote in dieser Art nicht beinhalten, sondern euer eigenes, reines Menschenwerk ist, weshalb ihr die Wahrheit und die Gesetze und Gebote der Schöpfung nicht zu erfassen vermögt.
183) The longer you wait to find and follow the effective truth of all truth, the greater the cleft will be between the reality and unreality as well as between the truth about the knowledge and the untruth about the knowledge, as a result of which you increasingly chain yourselves to the material. 183) Je länger ihr wartet, die effective Wahrheit aller Wahrheit zu finden und sie zu befolgen, desto grösser wird die Kluft zwischen der Wirklichkeit und Irrealität sowie zwischen der Wissenswahrheit und Wissensunwahrheit, wodurch ihr euch immer mehr an das Materielle kettet.
184) You are nothing more than earthbound intellectual and rational human beings who call yourselves materialists with pride because you do not see the chains with which you have shackled yourselves to the purely earthly and its space and time, through which you have narrowed the horizon of your own intellect and rationality to such an extent that you no longer recognise the logic and truth of the reality and also cannot understand them. 184) Ihr seid nurmehr erdgebundene Verstandesund Vernunftmenschen, die ihr euch mit Stolz Materialisten nennt, weil ihr die Ketten nicht seht, mit denen ihr euch an das rein Irdische und dessen Raum und Zeit gefesselt habt, wodurch ihr euren Horizont des eigenen Verstandes und eurer Vernunft derart verengt habt, dass ihr die Logik und Wahrheit der Realität nicht mehr erkennt und auch nicht verstehen könnt.
185) And if you ask how you can find the truth and reality out of this, then the answer is that this is impossible for you, if you do not bestir yourselves and if the help does not come from yourselves, because it is you yourselves who must take pity on you and enable you to reveal the truth of all truth and the reality to your low intellect and your equally low rationality, so that you can also comprehend and follow the Creation and its laws and recommendations. 185) Und wenn ihr fragt, wie ihr daraus zur Wahrheit und Wirklichkeit finden könnt, dann ist das für euch unmöglich, wenn ihr euch nicht selbst aufrafft und die Hilfe nicht von euch selbst ausgeht, denn ihr selbst müsst euch eurer erbarmen und euch dazu befähigen, eurem niederen Verstand und der ebenso niederen Vernunft die Wahrheit aller Wahrheit und die Realität zu offenbaren, auf dass ihr auch die Schöpfung und ihre Gesetze und Gebote erfassen und befolgen könnt.