Chapter 28 | Abschnitt 28 |
175)
Consider, if you search for the truthly truth, then it requires that you search for an approach to the whole
Creation, which means that you must turn to the creational laws and recommendations and that you must
realise them and follow them. |
175)
Bedenkt, wenn ihr die wahrheitliche Wahrheit sucht, dann bedingt es, dass ihr eine Annäherung
an die ganze Schöpfung sucht, was bedeutet, dass ihr euch den schöpferischen Gesetzen und
Geboten zuwenden und sie erfassen und befolgen müsst. |
176)
When approaching the whole Creation, uprightness and modesty are asked for, not however doggish submissiveness, because to show this to the truth and the Creation is a boundless overbearingness and an abasement
beyond compare against them, because the truth and the Creation do not require your humble worship and
submissiveness, slavish mentality, crawling servility and serving the will of others, but rather esteem and dignity,
both for them and for yourselves. |
176)
Bei der Annäherung an die ganze Schöpfung ist Aufrichtigkeit und Bescheidenheit gefragt,
nicht jedoch hündische Demut, denn diese der Wahrheit und der Schöpfung entgegenzubringen
ist eine grenzenlose Anmassung und eine Erniedrigung sondergleichen gegen sie, denn die
Wahrheit und Schöpfung verlangen nicht eure demütige Anbetung und Unterwürfigkeit, sklavische Gesinnung, Kriecherei und Willfährigkeit, sondern Achtung und Würde, und zwar sowohl
für sie wie auch für euch selbst. |
177)
Your esteem and dignity concerning the truth and the whole Creation as well as yourselves is not laid out so
that truth and Creation must approach you, because it is you yourselves who, through your intellect and your
rationality in recognition of the reality, must approach them, recognise them and follow their laws and recommendations. |
177)
Eure Achtung und Würde in bezug auf die Wahrheit und die ganze Schöpfung sowie auf euch
selbst ist nicht darauf ausgelegt, dass sich Wahrheit und Schöpfung euch nähern müssen, denn
ihr selbst müsst euch durch euren Verstand und eure Vernunft in Erkenntnis der Wirklichkeit
ihnen nähern, sie erkennen und ihre Gesetze und Gebote befolgen. |
178)
But truly, amongst the majority of you human beings of Earth there is only convenience and hypocritical religious, ideological and philosophical belief, wrapped in the villainous cloak of the submissiveness and dignitilessness towards yourselves and with regard to the truth, the laws and recommendations of the Creation, the
entire creation all around and especially the Creation as Universal Consciousness. |
178)
Aber wahrlich, beim Gros von euch Erdenmenschen ist nur Bequemlichkeit und heuchlerische
religiöse, ideologische und philosophische Gläubigkeit gegeben, eingehüllt in den schändlichen
Mantel der Demut und Würdelosigkeit gegenüber euch selbst und in bezug auf die Wahrheit,
die Schöpfungsgesetze und Schöpfungsgebote, die ganze Schöpfung rundum und die Schöpfung als Universalbewusstsein besonders. |
179)
But you amongst you, you who no longer want to sleep in truth-unknowledgeness and in non-following of
the creational laws and recommendations, you who search, in honesty, esteem and dignity, for the truth of all
truth and strive for fulfilment of the creational laws and recommendations, take in the tidings of the teaching
of the prophets, the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life as it is given to
you in the ‹Goblet of the Truth›, so that you comprehend the right thing. |
179)
Ihr aber unter euch, welche ihr nicht mehr in Wahrheitsunwissenheit und in Nichtbefolgung der
Gesetze und Gebote der Schöpfung schlafen wollt, die ihr in Aufrichtigkeit, Achtung und
Würde nach der Wahrheit aller Wahrheit sucht und nach der Erfüllung der schöpferischen Gesetzund Gebotsmässigkeiten strebt, nehmt die Kunde der Lehre der Propheten auf, die Lehre
der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens, wie sie euch gegeben ist im ‹Kelch
der Wahrheit›, auf dass ihr das Rechte erfasst. |