Chapter 28 | Abschnitt 28 |
170)
You shall become true human beings in correct fulfilment of all your actions, your entire activity and deeds as
well as your thoughts, feelings, wishes, efforts and requirements, so that you are noble human beings and can
honour yourselves as greatest work of the Creation. |
170)
Ihr sollt wahrliche Menschen werden in richtiger Erfüllung all eurer Tätigkeiten, eures gesamten
Wirkens und Handelns sowie eurer Gedanken, Gefühle, Wünsche, Bestrebungen und Bedürfnisse, auf dass ihr Edelmenschen seid und euch selbst als grösstes Schöpfungswerk beehren
könnt. |
171)
As greatest work of the Creation you however eschew pronouncing the words Creation and truth, even
though these two terms should be closer to you than anything else. |
171)
Als grösstes Schöpfungswerk scheut ihr euch aber, die Worte Schöpfung und Wahrheit auszusprechen, obwohl euch diese beiden Begriffe vertrauter sein sollten als alles andere. |
172)
The fact that you do not dare to pronounce the words does not lie in the honour in dignity for them, but rather
that you are stricken by confusion and angst, because on the one hand you are bound in a belief to a god, tin
god or idolised human being and fear their punishment, and on the other hand, because already as children you
were not taught the truth, neither through your parents nor through other educators, neither through teachers
nor through others whose duty it would have been to teach you in the truth and in the creational laws and
recommendations. |
172)
Dass ihr die Worte nicht auszusprechen wagt, liegt nicht in der Ehrfurcht davor, sondern daran,
dass ihr von Verwirrtheit und Angst gebeutelt werdet, weil ihr einerseits in einem Glauben an
einen Gott, Götzen oder veridolisierten Menschen gebunden seid und deren Strafe fürchtet, und
andererseits, weil ihr nicht bereits als Kinder der Wahrheit belehrt wurdet, weder durch eure
Eltern noch durch andere Erzieher, weder durch Pädagogen noch durch sonstige, deren Pflicht
es gewesen wäre, euch in der Wahrheit und in den schöpferischen Gesetzen und Geboten zu
belehren. |
173)
Nobody has given you clear information, if you have ever searched for the effective truth of all truth, and so
your thirst for truth was not satisfied, and as a result it remained fundamentally and in all things a mystery to
you, which you have in the end simply put up with without fathoming it any further; under these circumstances,
your searching for the effective truth of all truth, the truth of the Creation and its laws and recommendations,
cannot happen intimately and as trustingly as you should be able to do. |
173)
Niemand hat euch klare Auskunft gegeben, wenn ihr schon einmal nach der effectiven Wahrheit
aller Wahrheit gesucht habt, und so wurde euer Drang nach Wahrheit nicht gestillt, so sie euch
im Grund und in allen Dingen immer ein Rätsel blieb, mit dem ihr euch letztlich einfach abgefunden habt, ohne es weiter zu ergründen; unter diesen Umständen kann euer Suchen nach der
effectiven Wahrheit aller Wahrheit, der Wahrheit der Schöpfung und ihrer Gesetze und Gebote
nicht innig und so vertrauensvoll erfolgen, wie ihr das müsstet tun können. |
174)
But somehow or other you shall and must come closer to the truth of all truth, sooner or later, and so it is also
foolish of you to assume that it could be unright to concern yourselves extensively with the truth, with the
Creation and with the creational laws and recommendations and in the process to free yourselves from the
belief in your god, tin god or idolised human being; so do not assume that it is not rightful to turn to the truth
and to cast off your belief in your god, tin god or idolised human being; and do not let yourselves be misled
in this respect through your convenience and your indolence, nor through those who claim that your freeing
yourselves from your belief in a godhead, an idolised human being or a tin god is evil outrage, because, on
the contrary, an outrage against the truth is given through a religious, sectarian, ideological or philosophical
belief. |
174)
Doch ihr sollt und müsst der Wahrheit aller Wahrheit so oder so näherkommen, früher oder
später, so es auch töricht ist, wenn ihr annehmt, dass es Unrecht sein könnte, sich ausführlich
mit der Wahrheit, mit der Schöpfung und mit den schöpferischen Gesetzen und Geboten zu befassen und dabei sich vom Glauben an euren Gott, Götzen oder veridolisierten Menschen zu befreien; nehmt also nicht an, dass es nicht des Rechtens sei, euch der Wahrheit zuzuwenden und
euren Glauben an euren Gott, Götzen oder veridolisierten Menschen abzulegen; lasst euch diesbezüglich auch nicht irreführen durch eure Bequemlichkeit und Trägheit, wie aber auch nicht
durch jene, welche behaupten, dass eure Befreiung in bezug auf euren Glauben an eine Gottheit, einen veridolisierten Menschen oder Götzen böser Frevel sei, denn gegenteilig ist ein Frevel
an der Wahrheit gegeben durch einen religiösen, sektiererischen, ideologischen oder philosophischen Glauben. |