Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 28Abschnitt 28
17) Everything weighs on you like a heavy burden which you carry due to your own guilt and which you cannot put down, as it also cannot be solved and abrogated through the law of the interaction because of your wrong doing, unless you turn to the real truth and through it are able to free yourselves therefrom by changing yourselves in your volition, and indeed to the good, the best and the right. 17) Alles lastet wie eine schwere Bürde auf euch, die ihr durch eure eigene Schuld tragen und nicht ablegen könnt, wie sie durch euer falsches Tun auch nicht durch das Gesetz der Wechselwirkung gelöst und aufgehoben werden kann, es sei denn, dass ihr euch der wahrlichen Wahrheit zuwendet und ihr euch durch sie davon zu lösen vermögt, indem ihr euch ändert in eurem Wollen, und zwar zum Guten, zum Besten und zum Richtigen.
18) Only if you change to the good, best and right and direct yourselves at this in upright volition, will you be saved from a fall into even deeper abysses than the ones into which you have already fallen; only through your honest volition and endeavour can you tear away the impeding hindrances in you which have already for so long and so far unstoppably been crushing down upon you with all evil, and which have been letting you persist in consciousness-indolence and conceitedness, wherethrough you have up to now been persisting in the reflecting on the evil which is far away from the truth and far from all the creational laws and recommendations. 18) Nur wenn ihr euch zum Guten, Besten und Richtigen ändert und in aufrichtigem Wollen euch darauf ausrichtet, werdet ihr vor dem Sturz bewahrt, der euch in noch tiefere Abgründe fallen lässt, als ihr schon gefallen seid; nur durch euer ehrliches Wollen und Bemühen könnt ihr in euch die hemmenden Hindernisse wegreissen, die sich schon so lange und bisher unaufhaltsam mit allem Bösen auf euch niederwälzten und euch in Bewusstseinsträgheit und Dünkelhaftigkeit verharren liessen, wodurch ihr bisher im Sinnen des Bösen verharrt, das weit entfernt der Wahrheit und fern aller schöpferischen Gesetze und Gebote ist.
19) Put an end to your knowledge-darkness and let the evil, the unright, the unfairness and unrighteousness as well as the consciencelessness and irresponsibility break down in you, and let the true love, harmony, freedom as well as the peace become truth in you and in your whole humankind so that you learn to live the true life in order to end your wars, your hatred and your jealousy as well as your crimes and all the other terrible things. 19) Beendet eure Wissensdunkelheit und lasst das Böse, das Unrecht, die Ungerechtigkeit und Unrechtschaffenheit sowie die Gewissenlosigkeit und Verantwortungslosigkeit in euch zusammenbrechen, und lasst die wahre Liebe, Harmonie und Freiheit sowie den Frieden in euch und in eurer ganzen Menschheit Wahrheit werden, auf dass ihr lernt, das wahrliche Leben zu leben, um eure Kriege, euren Hass und eure Eifersucht sowie eure Verbrechen und alle sonstigen Übel zu beenden.