Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 27Abschnitt 27
53) If, however, help would be granted to you through the truth without you accepting it and leading your life according to it, then after your beseeching and whining you would immediately fall back to your old mode of life and into your old errors and continue to deny the truth, thereby poisoning yourselves. 53) Würde euch aber Hilfe zuteil werden durch die Wahrheit, ohne dass ihr diese annehmt und nach ihr euer Leben führt, dann würdet ihr nach eurem Flehen und Wimmern sofort wieder in eure alte Lebensweise und in die alten Fehler zurückfallen und weiterhin die Wahrheit verleugnen und euch damit vergiften.
54) Truly, it is only if you search for the effective truth, find it, accept it and lead your life according to its laws and recommendations, that you will find the energy and power to finally bestir yourselves and to integrate yourselves into a constant improvement; to do this however, you must turn fully and completely to the truth of all truth which is solely to be found as certainty in recognition of the reality and which you must search for, find, recognise and fathom in yourselves as well as in the creational laws and recommendations. 54) Wahrlich, nur wenn ihr die effective Wahrheit sucht, sie findet, annehmt und nach ihren Gesetzen und Geboten euer Leben führt, werdet ihr die Energie und Kraft finden, euch endlich aufzuraffen und einer dauernden Besserung einordnen; dazu aber müsst ihr euch voll und ganz der Wahrheit aller Wahrheit zuwenden, die allein als Gewissheit in Erkennung der Realität zu finden ist und die ihr in euch selbst sowie in den schöpferischen Gesetzen und Geboten suchen, finden, erkennen und ergründen müsst.
55) In order to find the real truth, you human beings of Earth must cast aside your submissiveness to your imaginary godheads and tin gods as well as to those human beings whom you raise up as idols; therefore, you must also cast off your obdurateness towards the real truth and uprightly strive to consider the word of the truth of the true prophets and to use their teaching of the truth, teaching of the spirit, teaching of the life in order to developmentally change yourselves and to exclusively form your existence according to the creational laws and recommendations. 55) Um die wahrliche Wahrheit zu finden, müsst ihr, Menschen der Erde, eure Demut an eure imaginären Gottheiten und Götzen sowie an jene Menschen ablegen, die ihr zu Idolen erhebt; also müsst ihr aber auch eure Verstocktheit gegenüber der wahrlichen Wahrheit abwerfen und euch aufrichtig bemühen, das Wort der Wahrheit der wahrlichen Propheten zu bedenken und deren Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens zu nutzen, um euch zu wandeln und allein nur noch nach den schöpferischen Gesetzen und Geboten euer Dasein zu gestalten.
56) An understanding of the ‹Teaching of the Prophets›, which is entirely given in the book entitled ‹Goblet of the Truth›, will, however, only be possible for you if you throw away from yourselves and destroy all the unmeasurable rubbish in your human consciousness which you have collected in your boastfulness towards the effective creational truth as well as in your imagined understanding and your rationality which has swollen into ridiculousness. 56) Ein Verstehen der ‹Lehre der Propheten›, die euch gesamthaft gegeben ist im Buch ‹Kelch der Wahrheit›, wird euch aber nur dann möglich sein, wenn ihr in eurem Menschenbewusstsein all jenen unermesslichen Unrat von euch werft und vernichtet, den ihr in eurer Überheblichkeit gegen die effective schöpferische Wahrheit sowie in eurem eingebildeten Verstehen und eurer ins Lächerliche geschwollenen Vernunft angesammelt habt.
57) And if you really want to turn to the real truth, to learn and follow it, then you must start from the very beginning and be like the children – without conceit, megalomania and imperiousness, but instead free and open in order to learn everything in a neutral wise and to process it in you in order to become knowing and wise out of it in truth-bearingness. 57) Und wollt ihr euch wirklich der wahrheitlichen Wahrheit zuwenden, sie erlernen und befolgen, dann müsst ihr von ganz vorn beginnen und sein wie die Kinder – ohne Dünkel, Grössenwahn und Selbstherrlichkeit, sondern frei und offen, um in neutraler Weise alles zu lernen und in euch zu verarbeiten, um daraus in Wahrheitsträchtigkeit wissend und weise zu werden.
58) Consider, if you are searching for the truth, then you must behave neutrally because it is impossible to carry with you all the errors and erroneous assumptions as well as the belief-forms regarding godheads, tin gods and idolised human beings, since you must begin completely anew from the ground up and drop and forget all submissiveness and belief-driven simplemindedness, because it is only in this wise that you grow upwards to the truth and become stronger in it. 58) Bedenkt, wenn ihr die Wahrheit sucht, dann müsst ihr euch neutral verhalten, denn ein Mitnehmen all der Fehler und Irrtümer sowie der Glaubensformen an Gottheiten, Götzen und veridolisierte Menschen ist unmöglich, denn ihr müsst von Grund auf vollständig neu beginnen und alles an Demut und gläubiger Einfalt fallenlassen und vergessen, denn nur in dieser Weise wachst ihr aufwärts zur Wahrheit hin und erstarkt in ihr.
59) If the truth were to help you simply because you need its help, but you did not want to strive for it, then you would ask for its help simply when in danger and affliction, after which you would however forget it very quickly once your anxiety and your dread have disappeared again; if you did not have to strive arduously yourselves for the truth and help, then, after the help had been provided, you would – as scruplelessly as before – use your unintellect and your irrationality in a criticising wise against the truth, instead of considering it. 59) Würde euch die Wahrheit allein dadurch helfen, weil ihr ihre Hilfe braucht, ihr euch jedoch nicht um sie bemühen wollt, dann würdet ihr sie in Gefahr und Not einfach um ihre Hilfe bitten, diese jedoch umgehend sehr schnell vergessen, wenn eure Angst und euer Schrecken wieder verschwunden sind; müsstet ihr euch nicht mühsam selbst um die Wahrheit und Hilfe bemühen, dann würdet ihr nach der Hilfeleistung, so skrupellos wie zuvor, kritisierend euren Unverstand und eure Unvernunft einsetzen wider die Wahrheit, statt sie zu erwägen.
60) Such doing is an absolute waste of time for your short life-period, through which you also endanger your future because you do not awaken the creational in you through the effective truth, but quite the contrary, you only create hatred and war as well as unfairness, jealousy and murder and manslaughter in yourselves and in the entire world, and get very badly out of the control of the good human nature into torture, terror, crime, pathological craving for revenge and pathological craving for retaliation, through which unaccountability, unfairness, rightlessness, consciencelessness and irresponsibility constantly gain the upper hand in you, as well as your pathological craving for uncontrolled offspring which gets very badly out of the control of the good human nature into ever wilder overpopulation, thereby destroying the climate of the planet and through which enormous quantities of life of all kinds are killed and also eradicated. 60) Solcherlei Tun ist für eure kurze Lebensdauer absolute Zeitverschwendung, durch die ihr auch eure Zukunft gefährdet, weil ihr nicht durch die effective Wahrheit das Schöpferische in euch erweckt, sondern gegenteilig in euch selbst sowie in der ganzen Welt nur Hass und Krieg sowie Ungerechtigkeit, Eifersucht und Mord und Totschlag schafft und ausartet in Folterei, Terror, Verbrechen, Rachsucht und Vergeltungssucht, wodurch bei euch Unrechenschaft, Ungerechtigkeit, Rechtlosigkeit, Gewissenlosigkeit und Verantwortungslosigkeit stetig überhandnehmen, wie auch eure Sucht nach unkontrollierter Nachkommenschaft, die in immer wilderer Überbevölkerung ausartet, die das Klima des Planeten zerstört und durch die massenweise Leben aller Art getötet und auch ausgerottet wird.
61) Truly, you human beings of Earth, it now lies alone with you to decide whether you will continue to hurry towards misery, affliction, all conceivable terrible things and possibly your own downfall and the destruction of your world, or whether you will bethink yourselves and turn to the truth and to the creational laws and recommendations in order to follow them and to save yourselves as well as your world and its nature; consider, you alone are responsible for the overpopulation and for all affliction and all misery as well as for the destruction of the climate and the entire terribleness of any kind and form that runs through the entire world and humankind; all this is merely because you do not strive for the effective truth, you do not look for it and therefore you do not find it and you cannot live according to it or according to the true laws and recommendations of the Creation, because in your thoughts you hang onto irrational belief-forms and false rules, laws and recommendations of your false and invented godheads and tin gods and you follow their demands that are fabulated through you human beings for punishment and war against those whom you regard as your enemies. 61) Wahrlich, ihr Menschen der Erde, es liegt nunmehr allein bei euch, weiter dem Elend, der Not, allen erdenklichen Übeln und womöglich eurem Untergang und der Zerstörung eurer Welt zuzueilen, oder euch zu besinnen und euch der Wahrheit zuzuwenden und den schöpferischen Gesetzen und Geboten, um diese zu befolgen und euch selbst sowie eure Welt und deren Natur zu bewahren; bedenkt, ihr allein seid verantwortlich für die Überbevölkerung und für alle Not und alles Elend sowie für die Klimazerstörung und das gesamte Unheil jeder Art und Weise, das die ganze Welt und Menschheit durchzieht; all das nur darum, weil ihr euch nicht um die effective Wahrheit bemüht, diese nicht sucht und daher auch nicht finden und nicht nach ihr und nicht nach den wahrlichen Gesetzen und Geboten der Schöpfung leben könnt, weil ihr irren Glaubensformen und falschen Regeln, Gesetzen und Geboten eurer falschen und erfundenen Gottheiten und Götzen nachhängt und deren durch euch Menschen erdichtete Forderungen nach Strafe und Krieg gegen jene befolgt, die ihr als eure Feinde wähnt.
62) You only have the choice to liberate yourselves out of your self-created entanglements and to follow the truth of the Creation as well as its laws and recommendations – or to go under. 62) Ihr habt nur die Wahl, euch aus euren selbsterschaffenen Verstrickungen zu befreien und der Wahrheit der Schöpfung sowie ihren Gesetzen und Geboten Folge zu leisten – oder unterzugehen.
63) The choice for all things of your existence is left to you, however consider that, whatever you decide, the consequences of your decision will determine your actions, indeed in the right and in the good as well as in the wrong and in the bad, because the causes that you create will give rise to the corresponding effects. 63) Die Wahl für alle Dinge eures Daseins ist euch freigestellt, doch bedenkt, wie auch immer ihr euch entscheidet, die Folgen eures Entschlusses bestimmen euer Handeln, und zwar im Rechten und Guten wie auch im Falschen und Schlechten, denn welche Ursachen ihr schafft, demgemäss werden sich die Wirkungen daraus ergeben.
64) Only if you create the right causes will the effects also be right and valueful, out of which true love and harmony as well as peace and freedom will develop for you individuals and for your entire humankind, through which all evil, each war and terror as well as all other terrible things will be nipped in the bud. 64) Allein wenn ihr die richtigen Ursachen schafft, werden sich auch richtige und wertvolle Wirkungen ergeben, aus denen sich für euch einzelne und für eure ganze Menschheit wahre Liebe und Harmonie sowie Frieden und Freiheit entwickeln, wodurch alles Böse, jeder Krieg und Terror wie auch sonst alle Übel im Keime erstickt werden.
65) The right causes for the right effects are things which you can however only create, if you go in conformity with the truth of all truth which you must experience and live in yourselves as certainty in recognition of the reality. 65) Die richtigen Ursachen für richtige Wirkungen könnt ihr jedoch nur schaffen, wenn ihr konform mit der Wahrheit aller Wahrheit geht, die ihr in euch als Gewissheit in Erkennung der Wirklichkeit erfahren und erleben müsst.