Chapter 25 | Abschnitt 25 |
70)
You must yourselves make everything comprehensible in such a wise that you can understand and logically follow it by choosing the right way, so that you find both the truth and yourselves in your inner nature. |
70)
Ihr müsst euch eigens alles derart verständlich machen, dass ihr es begreifen und nachvollziehen
könnt, indem ihr den richtigen Weg wählt, auf dass ihr in eurem Innern sowohl die Wahrheit als
auch euch selbst findet. |
71)
Therefore, search for and find the truth in your own intellect and in the rationality and let the false leaders and
helpers be what they are, because it is not they who can bring you the truth, but you alone, because you alone
must bear the efforts, even if you believe that these efforts would be taken away through the false teachers,
leaders and helpers. |
71)
Sucht und findet also im eigenen Verstand und in der Vernunft nach der Wahrheit und lasst die
falschen Führer und Helfer sein, was sie sind, denn nicht sie können euch die Wahrheit bringen,
sondern nur ihr allein, denn ihr allein müsst die Bemühungen auf euch nehmen, auch wenn ihr
glaubt, dass euch diese durch die falschen Lehrer, Führer und Helfer abgenommen würden. |
72)
Only if you call yourselves to the truth can you find the right way and the truth of all truth in you and in the
creational laws and recommendations, but this requires you to strive for it yourselves and not follow false
teachers, leaders and helpers. |
72)
Nur wenn ihr euch selbst zur Wahrheit beruft, könnt ihr den rechten Weg und die Wahrheit aller
Wahrheit in euch und in den schöpferischen Gesetzen und Geboten finden, doch das bedarf,
dass ihr euch eigens darum bemüht und nicht falschen Lehrern, Führern und Helfern nachfolgt. |
73)
It is your task to find the real truth as such yourselves and to become knowing therein, not, however, to fall
prey to a false conviction through false teachers and teachings as well as leaders and helpers. |
73)
Eure Sache ist es, selbst die wahrliche Wahrheit als solche zu finden und darin wissend zu werden,
nicht jedoch einer falschen Überzeugung durch falsche Lehrer und Lehren sowie Führern und
Helfern zu verfallen. |
74)
You however, you who are many, you believe that you yourselves do not firstly need to strive to find the effective truth, because these efforts would be done for you by any teachers, leaders, helpers or prophets, truly, you
are foolish and do not find the way of the truth in yourselves, which is itself the truth and the culminationpoint, which is why you remain unknowing and suffer misery and hardship, are full of jealousy and hatred and
indulge in pathological craving for revenge, in retaliation and wars, as well as in crime, calumny, lies and deception, and also in strife and destruction. |
74)
Ihr aber, die ihr viele seid, die ihr glaubt, dass ihr euch selbst nicht erst zu bemühen braucht, um
die effective Wahrheit zu finden, weil diese Bemühungen irgendwelche Lehrer, Führer, Helfer
oder Propheten für euch tun würden, wahrlich, ihr seid töricht und findet nicht den Weg der
Wahrheit in euch, der selbst die Wahrheit und das Ziel ist, weshalb ihr unwissend bleibt und
Elend und Not leidet, voller Eifersucht und Hass seid und euch in Rachsucht, Vergeltung und in
Kriegen ergeht, wie auch in Verbrechen, Verleumdung, Lug und Trug sowie Streit und Zerstörung. |
75)
Truly, you yourselves must awaken, because all the false teachers, leaders, prophets and helpers with their false
teachings cannot awaken you out of your sleep of the truth-unknowledgeness, and you must also go the way
of the rightful, the responsibility and the conscientiousness alone, because only you alone can do all this for
yourselves. |
75)
Wahrlich, ihr müsst selbst erwachen, denn all die falschen Lehrer, Führer, Propheten und Helfer
mit ihren falschen Lehren können euch nicht aufwecken aus eurem Schlaf der Wahrheitsunwissenheit, und ebenso müsst ihr auch den Weg des Rechtens, der Verantwortung und der
Gewissenhaftigkeit alleine gehen, denn nur ihr allein könnt dies für euch selbst tun. |
76)
Consider the true word, that you as true human beings are still not so valueful, as you imagine and believe
this, that you would be equal to the Creation, but if you want to be trustworthy, then you must turn to the
creational laws and recommendations, learn out of them and fulfil them, because only thus can you become
what you want to be. |
76)
Bedenkt des wahren Wortes, dass ihr als wahrliche Menschen noch nicht so wertvoll seid, wie
ihr euch das einbildet und glaubt, dass ihr gleichsam der Schöpfung wärt, doch wollt ihr wahrlich
sein, dann müsst ihr euch den schöpferischen Gesetzen und Geboten zuwenden, daraus lernen
und sie erfüllen, denn nur dadurch könnt ihr zu dem werden, was ihr sein wollt. |
77)
You humankind of Earth, you search for the truth of the life, however, you are searching for something that
you do not yet understand, because you are captured in the belief in godheads and tin gods and human idols
and assume that this is the truth, but the effective truth is not based on a belief but in truthly knowledge and
the thereout resulting, unfallible wisdom and deep-reaching love. |
77)
Ihr Menschheit der Erde, ihr sucht nach der Wahrheit des Lebens, wobei ihr jedoch nach etwas
sucht, das ihr noch nicht versteht, weil ihr im Glauben an Gottheiten und Götzen und menschliche Idole gefangen seid und wähnt, dass dies die Wahrheit sei, doch die effective Wahrheit beruht nicht auf einem Glauben, sondern in wahrheitlichem Wissen und der daraus resultierenden,
unfehlbaren Weisheit und tiefgreifenden Liebe. |
78)
And as you do not understand the truth, so you also do not understand the life and vegetate away in confusion, wherethrough, despite the progress you make in many areas, you remain far from the creational truth of
all truth and no longer know what you actually want; but be certain that sooner or later you will and must
experience in yourselves what really shall be. |
78)
Und wie ihr die Wahrheit nicht versteht, so versteht ihr auch nicht das Leben und vegetiert in
Verwirrung dahin, wodurch ihr, trotz eures Fortschritts auf allerlei Gebieten, der schöpferischen
Wahrheit aller Wahrheit fern bleibt und nicht mehr wisst, was ihr eigentlich wollt; doch seid
dessen gewiss, dass ihr früher oder später in euch selbst erfahren werdet und erfahren müsst,
was wirklich sein soll. |
79)
You are a peculiar sort of human beings, because although you search for the truth that you do not yet understand, you criticise, insult and slander it, because you believe in godheads, tin gods and human idols – how
can you as human beings think and act so irrationally, since, after all, you possess the capability of the intellect
and the rationality?
80) You humankind of Earth, consider that you cannot keep on acting and living in this wise endlessly, because the
truth and the life make no concessions, but rather demand their right in all things of the existence; but since
you act contrary to this with all the irrationality available to you, you tread yourselves and in so doing you cause
yourselves pain, misery and hardship, from which you can free yourselves only if you cast aside and reject everything which is contrary to the truth, and is therefore unrightful and of the unright, as well as of the irresponsibility and consciencelessness. |
79)
Ihr seid eine seltsame Sorte Menschen, denn obwohl ihr nach der Wahrheit sucht, die ihr noch
nicht versteht, kritisiert, beschimpft und verleumdet ihr sie, weil ihr an Gottheiten, Götzen und
menschliche Idole glaubt – wie könnt ihr als Menschen nur so irr denken und handeln, da ihr
doch die Fähigkeit des Verstandes und der Vernunft besitzt?
80) Ihr Menschheit der Erde bedenkt, dass ihr nicht endlos weiter in dieser Weise tun und leben
könnt, denn die Wahrheit und das Leben machen keine Konzessionen, sondern sie fordern das
Recht in allen Dingen des Daseins; doch da ihr mit aller euch zur Verfügung stehenden Unvernunft dawider handelt, tretet ihr euch selbst und bereitet euch damit Schmerzen, Elend und
Not, wovon ihr euch nur befreien könnt, wenn ihr alles ablegt und von euch weist, was der
Wahrheit zuwider und also des Unrechtens und Unrechtes sowie der Verantwortungslosigkeit
und Gewissenlosigkeit ist. |
81)
Those however amongst you, you humankind of Earth, who – thinking in intellect and rationality – are seriously searching for the real truth of all truth, for the truth of the life, the truth of the Creation and its laws and
recommendations, you are able to recognise that the best that the whole humankind needs lies precisely in
the fair, responsible and conscientious, attentive, strict and heedful thoughts and feelings, because the whole
humankind is enmeshed very deeply in its consciousness-indolence. |
81)
Ihr aber unter euch, ihr Menschheit der Erde, welche ihr in Verstand und Vernunft denkend
ernsthaft nach der wahrlichen Wahrheit aller Wahrheit sucht, nach der Wahrheit des Lebens,
der Wahrheit der Schöpfung und ihrer Gesetze und Gebote, ihr vermögt zu erkennen, dass
gerade in den gerechten, verantwortungsvollen und gewissenhaften, aufmerksamen, strengen
und achtsamen Gedanken und Gefühlen das Beste liegt, was die ganze Menschheit benötigt,
weil sie sehr tief in ihre Bewusstseinsträgheit verstrickt ist. |
82)
And just with this, that the intellectual understanding concerning the words of the truth demands right from
the beginning a consciousness-based activity, so however also a striving and a serious volition, is the possibility
given that already at the beginning of the consciousness-activity and thus the thought-activity, the chaff can
easily be separated from the grain and therefore the truth can be understood; therein lies an autonomous
activity, as laid down through the creational laws and as you human beings also fundamentally want it. |
82)
Und gerade damit, dass das verstandesmässige Verstehen in bezug auf die Worte der Wahrheit
von vornherein eine bewusstseinsmässige Regsamkeit verlangt, so aber auch ein Sichbemühen
und ein ernsthaftes Wollen, ist die Möglichkeit gegeben, dass schon beim Beginn der Bewusstseinstätigkeit und damit der Gedankentätigkeit spielend die Spreu vom Korne getrennt und also
die Wahrheit erfasst werden kann; darin liegt ein selbständiges Wirken, wie es durch die schöpferischen Gesetze vorgegeben ist und wie es ihr Menschen grundsätzlich auch wollt. |