Chapter 25 | Abschnitt 25 |
43)
And to do this, you need neither religions nor ideologies or philosophies, neither do you need their irrational,
confusing and false teachings in books, writings, pictures and words; and thus you do not need to dedicate
yourselves to hermitage or isolation or to asceticism in order to find the truth in yourselves, to realise it and
then to live according to it, nor does this require a special consciousness-based effort, through which you could
be overstrained; truthly it requires only your normal consciousness-power as well as your good and clear intellect and the equally good and clear rationality, motivation and a solid will to carry out everything and to bring
it to the end. |
43)
Und damit ihr das tun könnt, dazu bedürft ihr weder Religionen noch Ideologien oder Philosophien, wie aber auch nicht deren irren und wirren sowie falschen Lehren in Büchern, Schriften,
Bildern und Worten; und also braucht ihr euch keiner Einsiedelei und Vereinsamung hinzugeben
oder einer Askese, um in euch selbst die Wahrheit zu finden, zu erfassen und danach zu leben,
noch bedarf es einer besonderen bewusstseinsmässigen Anstrengung, durch die ihr überfordert
werden könntet; wahrheitlich bedarf es nur eurer normalen Bewusstseinskraft sowie eures
guten und klaren Verstandes und der ebenso guten und klaren Vernunft, der Motivation und
des festen Willens, um alles durchzuführen und zum Ziel zu bringen. |
44)
And if you humankind of Earth act in this wise, then you will be healthy in your mental-block and in the consciousness-block, therefore in your consciousness itself as well as in your thoughts and feelings, in your psyche
as well as in your personality and in your character. |
44)
Und wenn ihr Menschheit der Erde in dieser Weise handelt, dann werdet ihr gesund in eurem
Mentalblock und im Bewusstseinsblock, so also in eurem Bewusstsein selbst wie auch in euren
Gedanken und Gefühlen, in eurer Psyche sowie in eurer Persönlichkeit und in eurem Charakter. |
45)
Thus if you act wisely in this regard, you free yourselves from all the pressure of a morbid search and rumination
concerning the truth-search, so you become human beings who do not succumb to the false of a religious, ideological or philosophical belief like an orchid that can wilt at the merest touch of a cool breeze. |
45)
So ihr aber in dieser Beziehung weise handelt, befreit ihr euch von allem Druck krankhafter
Suche und Grübelei in bezug auf die Wahrheitssuche, so ihr Menschen werdet, die nicht gleich
wieder dem Falschen eines religiösen, ideologischen oder philosophischen Glaubens erliegen
wie eine Orchidee, die allein durch einen kühlen Windhauch verwelken kann. |