Chapter 25 | Abschnitt 25 |
228)
You humankind of Earth, you do not always remain the same ones, whether you are now young or already in
the old age, because you developmentally change in your inner nature, in your individuality, in the Wesen, as
well as in your consciousness and on and in your body, because everything is included into the developmental
change and it cannot be circumvented; even your spirit-form and the Creation itself are included in the change
through the evolution and the enrichment of love, knowledge and wisdom and therefore are not permanently
in their condition; thus the truth, the knowledge and the wisdom are also included into the developmental
change, and indeed in the wise that they become ever more deep-grounding and more deep-reaching, the
deeper you get into them, because through your searching, researching and fathoming you continuously gain
further cognitions and cognisances. |
228)
Ihr Menschheit der Erde, ihr bleibt nicht immer dieselben, ob ihr nun jung seid oder schon im
Alter, denn ihr wandelt euch in eurem Innern, in eurer Individualität, im Wesen, ebenso wie in
eurem Bewusstsein und an und in eurem Körper, denn alles ist dem Wandel eingeordnet und
nicht zu umgehen; selbst eure Geistform sowie die Schöpfung selbst sind durch die Evolution
und das Anreichern von Liebe, Wissen und Weisheit der Veränderung eingeordnet und also
nicht ewig in ihrem Zustand; also sind auch die Wahrheit, das Wissen und die Weisheit in den
Wandel einbezogen, und zwar in der Weise, dass sie für euch immer tiefgründiger und tiefgreifender werden, je tiefer ihr in sie eindringt, weil ihr durch euer Suchen, Erforschen und Ergründen stetig weitere Erkenntnisse und Kenntnisse gewinnt. |
229)
You have since time immemorial been searching for the truth, but you constantly ask yourselves what the truth
really is, because that which you today assume to be the truth, you will already tomorrow recognise it again
as an erroneous assumption, but only because you have not really found the truth, but only a partial truth or
something that you have assumed as belief, i.e. as fiction and which has no proof-power; recognise: truth is
not belief, but truth is certainty in recognition of the reality. |
229)
Ihr sucht seit alters her nach der Wahrheit, doch fragt ihr euch ständig, was die Wahrheit wirklich
ist, denn das, was ihr heute als Wahrheit wähnt, erkennt ihr bereits morgen wieder als Irrtum, doch
nur darum, weil ihr nicht wirklich die Wahrheit gefunden habt, sondern nur eine Teilwahrheit oder
etwas, das ihr als Glaube resp. als Fiktion angenommen habt und keinerlei Beweiskraft hat; erkennt: Wahrheit ist nicht Glaube, sondern Wahrheit ist Gewissheit in Erkennung der Wirklichkeit. |
230)
Therefore you must strive to find the real truth, which does not leave open any doubt and is not subject to any
erroneous assumptions, but you have to consider though that even in erroneous assumptions there may be
truth-grains to discover that can lead to the effective truth. |
230)
Also müsst ihr euch bemühen, die wahrliche Wahrheit zu finden, die keine Zweifel offenlässt
und keinen Irrtümern unterworfen ist, wobei ihr jedoch zu bedenken habt, dass auch in Irrtümern
Wahrheitskörner zu entdecken sind, die zur effectiven Wahrheit hinführen können. |
231)
Truth is, that all cognitions and revelations permanently change their forms in this wise, in that an achieved
truth always brings with it further factors that must be researched and fathomed and logically lead to new
cognitions, through which the truth deepeningly widens itself and continuously becomes increasingly relatively
absolutely fully developed. |
231)
Wahrheit ist, dass alle Erkenntnisse und Offenbarungen dauernd ihre Formen in der Weise verändern, indem eine erlangte Wahrheit stets weitere Faktoren nach sich zieht, die erforscht und
ergründet werden müssen und folgerichtig zu neuen Erkenntnissen führen, wodurch sich die
Wahrheit vertiefend erweitert und stetig zunehmend relativ vollkommen wird. |
232)
Therefore your life continues with the constant searching, researching and fathoming, in which case you ripen
through the whole developmental change and change of the learning and the winning of cognitions, knowledge, practical experiences and their living and become steadily wiser. |
232)
Also geht euer Leben mit dem unentwegten Suchen, Forschen und Ergründen fort, wobei ihr
durch den gesamten Wandel und Wechsel des Lernens und dem Gewinnen von Erkenntnissen,
Wissen, Erfahrungen und deren Erleben reift und stetig weiser werdet. |
233)
The truth in and of itself remains always the same in its core, does not change and is eternal, but it varies for
you human beings in its depth in the wise that it is divided into uncountable steps, i.e. levels that must be climbed
up one after the other; this can be compared to school classes, so the first class, i.e. step, i.e. level is the lowest,
then following an exam the next class must be climbed up, then the next one and then the next one after that,
until the highest class, which in the consciousness-evolution corresponds to the relative absolute full-development. |
233)
Die Wahrheit an und für sich bleibt sich in ihrem Kern immer gleich, wechselt nicht und ist ewig,
doch sie variiert für euch Menschen in ihrer Tiefe in der Weise, dass sie in unzählbare Stufen
resp. Ebenen eingeteilt ist, die eine nach der anderen erklommen werden muss; das kann mit
Schulklassen verglichen werden, so die unterste Klasse resp. Stufe resp. Ebene die niedrigste ist,
wonach nach dem Examen die nächste Klasse erklommen werden muss, dann wieder die nächste und wiederum die nächste, bis zur höchsten Klasse, die in der Bewusstseinsevolution der
relativen Vollkommenheit entspricht. |
234)
The truthly truth of all truth, the creational truth of the laws and recommendations thus always remains the
same in the depth of its core, does not change and is not subject to any developmental change, but to reach
this core you, you humankind of Earth, must begin at the lowest level of the truth-cognition and slowly work
yourselves deeper and deeper into the truth, layer by layer, step by step, level by level, through which your
truth-cognition will steadily widen and become more and more compact, and you will constantly become more
truth-knowing. |
234)
Die wahrheitliche Wahrheit aller Wahrheit, die schöpferische Wahrheit der Gesetze und Gebote
bleibt sich in der Tiefe ihres Kerns also immer gleich, wechselt nicht und unterliegt keinem Wandel, doch um zum Kern zu gelangen müsst ihr, ihr Menschheit der Erde, beim niedrigsten Stand
der Wahrheitserkenntnis beginnen und euch langsam immer tiefer in die Wahrheit einarbeiten,
Schicht um Schicht, Stufe um Stufe, Ebene um Ebene, wodurch eure Wahrheitserkenntnis stetig
erweitert und immer kompakter wird und ihr fortlaufend wahrheitswissender werdet. |
235)
Since the creational truth of all truth is eternal and is relatively absolutely fully developed in its core as well as
in and of itself, so it is, you humankind of Earth, in your earthly sense not comprehensible in its full deepness,
therefore it can also never be pure and final for you, but only relatively absolutely fully developed according to
what you are able to create in terms of effective truth according to your intellect and rationality. |
235)
Da die schöpferische Wahrheit aller Wahrheit ewig und in ihrem Kern sowie an und für sich
relativ vollkommen ist, so ist sie, ihr Menschheit der Erde, in eurem irdischen Sinn nicht in der
ganzen Tiefe erfassbar, folglich kann sie für euch auch nie rein und endgültig sein, sondern nur je
relativ vollkommen gemäss dem, was ihr nach eurem Verstand und eurer Vernunft an effectiver
Wahrheit zu erarbeiten vermögt. |