Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 25Abschnitt 25
215) Make sure, if you search for the truth and learn it, that you do not suffer anew from a standstill, that you do not fall into new stagnation, but take the time as an example, which does not end but goes unstoppably forward, which you shall do as well when searching for, fathoming, understanding and living the effective truth, as it is given in the creational laws and recommendations and that you can find both therein and in yourselves, if you make an effort. 215) Achtet darauf, wenn ihr die Wahrheit sucht und sie erlernt, dass ihr nicht neuerlich einen Stillstand erleidet, dass ihr nicht in neuerliche Stagnation verfallt, sondern euch ein Beispiel an der Zeit nehmt, die nicht endet, sondern unaufhaltsam vorwärtsgeht, was ihr auch gleichsam tun sollt beim Suchen, Ergründen, Erfassen und Erleben der effectiven Wahrheit, wie sie in den schöpferischen Gesetzund Gebotsmässigkeiten gegeben ist und die ihr darin sowie in euch selbst findet, wenn ihr euch darum bemüht.
216) Truly, you humankind of Earth, the time passes, and indeed without you being able to do anything against it, and in the passing of the time all things change in your material world and in the universe as well as in yourselves, in your body and consciousness, in your inner nature, in the character, knowledge and the personality, as well as in the interests etc.; thus you see the times changingly pass you by, as you also realise every developmental change in yourselves, if only you pay attention to it, which you as a rule do not do, because truly there are only a few amongst you who do not make the pictures of the changes a habit but instead observe and perceive everything precisely and lay a firm ground out of this upon which you can build up everything further, to which you dedicate yourselves with interest, motivation and strong will, so that you research, fathom and direct yourselves according to what you learn and experience as real truth. 216) Wahrlich, ihr Menschheit der Erde, die Zeit vergeht, und zwar ohne dass ihr etwas dagegen tun könnt, und im Vergehen der Zeit ändern sich in eurer materiellen Welt und im Universum alle Dinge ebenso wie auch in euch selbst, in eurem Körper und Bewusstsein, in eurem Wesen, im Charakter, Wissen und der Persönlichkeit sowie in den Interessen usw.; also seht ihr die Zeiten wechselnd an euch vorüberziehen, wie ihr auch jeden Wandel in euch realisiert, wenn ihr nur darauf achtet, was ihr aber in der Regel nicht tut, denn wahrlich seid ihr nur wenige unter euch, welche ihr euch die Bilder der Wechsel nicht zur Gewohnheit macht, sondern alles genau beobachtet und wahrnehmt und daraus einen festen Grund legt, auf dem ihr alles weiter aufbauen könnt, dem ihr euch mit Interesse, Motivation und starkem Willen widmet, auf dass ihr forscht, ergründet und euch nach dem richtet, was ihr als wahrliche Wahrheit erlernt und erfahrt.
217) But those amongst you, you humankind of Earth, who are believers in godheads, tin gods and idolised human beings and who move only arduously through your life and do not research in full interest and volition for the truth, in order to fathom it, to experience it and to live it, it does not take long until you are confronted with hindrances that stand in contradiction with each other, so your will and interest break down, and everything doesn't fit together anymore; thus you lose yourselves in yourselves and create many gaps in the researching and fathoming that in spite of all your rumination you cannot close. 217) Aber ihr unter euch, ihr Menschheit der Erde, welche ihr gläubig an Gottheiten, Götzen und veridolisierte Menschen seid und die ihr euch nur mühselig durch euer Leben bewegt und nicht in vollem Interesse und Wollen nach der Wahrheit forscht, um sie zu ergründen, zu erfahren und zu erleben, bei euch währt es nicht lange, bis ihr auf Hindernisse stosst, die miteinander im Widerspruch stehen, so euer Wille und Interesse zusammenbrechen und alles nicht mehr zusammenpasst; also verliert ihr euch in euch selbst und erschafft im Forschen und Ergründen viele Lücken, die ihr trotz aller Grübelei nicht mehr schliessen könnt.