Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 25Abschnitt 25
205) You humankind of Earth, you alone create everything through your own thoughts, the feelings and the thereout resulting deeds, which is why you alone must also bear the consequences thereout; do not therefore foment unpeace, unfreedom and disharmony and do not create hatred and war, but keep your thoughts and feelings pure in true love, so that you spread peace, freedom and harmony and give righteousness, fairness and conscientiousness enough consideration. 205) Ihr Menschheit der Erde, ihr allein erschafft alles durch eure eigenen Gedanken, die Gefühle und die daraus resultierenden Handlungen, weshalb ihr die Folgen daraus auch selbst tragen müsst; stiftet daher nicht Unfrieden, Unfreiheit und Disharmonie und schafft nicht Hass und Krieg, sondern haltet eure Gedanken und Gefühle rein in wahrer Liebe, auf dass ihr Frieden, Freiheit und Harmonie verbreitet und der Verantwortung, der Rechtschaffenheit, der Gerechtigkeit und der Gewissenhaftigkeit Genüge tut.
206) Be at all times watchful in your thoughts, feelings and in your deeds and do not forget that every thought created and sent out by you, and also every feeling, whether negative or positive, attracts everything on its way out which is of the same kind, and they furthermore adhere to the consciousness of many of your fellow human beings if they get into them, if the latter are, perhaps only for a second, unattentive, forget themselves and have no control over themselves, the consequence of which is that the thoughts and feelings become ever stronger; and if such hovering-around thoughts and feelings are given the opportunity through unattentiveness etc. to get into the consciousness, then the corresponding goods of thoughts spread around, whether negative or positive, and thus also the thereout resulting feelings, ever more amongst people of your kind, where in accordance with your unequalised and unneutral goods of thoughts, the ungood, the evil and the negative prevail. 206) Seid allezeit wachsam in euren Gedanken, Gefühlen und in eurem Handeln und vergesst nicht, dass jeder von euch erzeugte und ausgesandte Gedanke wie auch jedes Gefühl, negativ oder positiv, auf seinem Weg hinaus alles anzieht, was deren Gleichart entspricht, und sie haften zudem auch dem Bewusstsein vieler eurer Mitmenschen an, wenn sie in diese eindringen, wenn sie, vielleicht nur sekundenlang, unachtsam sind, sich selbst vergessen und keine Kontrolle über sich ausüben, was zur Folge hat, dass die Gedanken und Gefühle immer stärker werden; und wird solchen umherschwebenden Gedanken und Gefühlen durch Unaufmerksamkeit usw. die Möglichkeit gegeben, ins Bewusstsein einzudringen, dann verbreitet sich das entsprechende Gedankengut, negativ oder positiv, und damit auch die daraus resultierenden Gefühle immer mehr unter Euresgleichen, wobei gemäss eurem unausgeglichenen und unneutralen Gedankengut das Ungute, das Böse und Negative überwiegt.
207) And consider what responsibility you bear with your thoughts and feelings, both with regard to yourselves and with regard to your fellow human beings, because your goods of thoughts and goods of feelings bring forth effects not merely in yourselves but also externally amongst your fellow human beings, which manifest themselves in acts and deeds, and indeed, as a rule, in a negative, bad, ungood and evil form, because your thoughts and feelings are to a large extent of such a constitution; and if your thoughts and feelings take effect on any of your fellow human beings and if they put your negative, evil, bad and ungood goods of thoughts and goods of feelings into action, then you bear the responsibility for this. 207) Und bedenkt, welche Verantwortung ihr mit euren Gedanken und Gefühlen tragt, sowohl hinsichtlich auf euch selbst als auch in bezug auf eure Mitmenschen, weil euer Gedankenund Gefühlsgut nicht nur in euch selbst, sondern auch nach aussen unter euren Mitmenschen Wirkungen hervorruft, die sich in Taten und Handlungen manifestieren, und zwar in der Regel in negativer, schlechter, unguter und böser Form, weil eure Gedanken und Gefühle weitgehend von dieser Beschaffenheit sind; und wirken eure Gedanken und Gefühle auf irgendeinen eurer Mitmenschen und setzen diese euer negatives, böses, schlechtes und ungutes Gedankenund Gefühlsgut in die Tat um, dann tragt ihr die Verantwortung dafür.
208) And truly, you humankind of Earth have to consider that in you as a whole, as well as an individual human being, your responsibility is triggered simply by your nourishing the ungood, negative, evil and bad thoughts and feelings, because namely each thought and each feeling sent out by you retains a permanent connection with you, without your being aware and conscious of it; the thoughts and feelings that you send out charge themselves on their way out with new energy and power and return thus strengthened to you like a boomerang, wherethrough you will be burdened or delighted anew with them, depending on whether your sent-out thoughts and feelings are of a negative, evil, ungood and bad or of a positive, good, excellent and kind nature. 208) Und wahrlich habt ihr Menschheit der Erde zu bedenken, dass in euch als Ganzes, wie aber auch als einzelner Mensch, die Verantwortung allein schon dadurch ausgelöst wird, indem ihr die unguten, negativen, bösen und schlechten Gedanken und Gefühle hegt, weil nämlich jeder von euch ausgesandte Gedanke und jedes Gefühl dauernde Verbindung mit euch hält, ohne dass ihr dessen gewahr und bewusst werdet; die Gedanken und Gefühle, die ihr aussendet, laden sich auf ihrem Weg hinaus mit neuer Energie und Kraft auf und kehren also gestärkt zu euch zurück wie ein Bumerang, wodurch ihr damit neuerlich belastet oder beglückt werdet, je nachdem, ob eure ausgesandten Gedanken und Gefühle negativer, böser, unguter, schlechter oder positiver, guter, vorzüglicher, gütiger Natur sind.
209) You form your own thoughtand feeling-world and send this out, wherewith you also create the possibility that they can get into the consciousness of those of your fellow human beings, who are unattentive or who nourish similar thoughtand feeling-forms; thus you can also be befallen by the thoughts and feelings of your fellow human beings, just as they can be through your own goods of thoughts and goods of feelings, therefore also in this relation an interaction comes about once again, as in everything that is existent. 209) Ihr formt eure eigene Gedankenund Gefühlswelt und sendet diese hinaus, womit ihr auch die Möglichkeit dafür schafft, dass sie ins Bewusstsein jener eurer Mitmenschen eindringen können, die unachtsam sind oder die gleichartige Gedankenund Gefühlsformen pflegen; also könnt auch ihr von den Gedanken und Gefühlen eurer Mitmenschen befallen werden, wie diese durch euer eigenes Gedankenund Gefühlsgut, folglich auch in dieser Beziehung ein andermal eine Wechselwirkung entsteht, wie auch in allem, was existent ist.
210) Thus, the teaching out of the creational laws and recommendations is that you shall not squander the energy and power of your thoughts and feelings but use them rightfully by guiding, nourishing and cherishing them in a good, positive, right, excellent kind and wise, and that you defend yourselves consciously against intruding strange thoughts and feelings by making your own thoughts and feelings to a sharp defence; create in this wise out of your own thoughts and feelings a protection against everything which is of the ungood, the evil, the negative, the bad and the ausgeartet that breaks in upon you from outside, so that you do not take it on but rather remain free of it and you in yourselves always fight only for the good and heal wounds in the whole realm of everything Creation-given. 210) Also ist die Lehre aus den schöpferischen Gesetzen und Geboten die, dass ihr nicht die Energie und Kraft eurer Gedanken und Gefühle vergeuden, sondern des Rechtens gebrauchen sollt, indem ihr sie in guter, positiver, rechter, vorzüglicher und gütiger Art und Weise führt, hegt und pflegt, und auf dass ihr euch bewusst gegen eindringende fremde Gedanken und Gefühle zur Wehr setzt, indem ihr eure eigenen zur scharfen Abwehr macht; schafft in dieser Weise aus euren eigenen Gedanken und Gefühlen einen Schutz gegen alles, was des Unguten, des Bösen, des Negativen, des Schlechten und des Ausgearteten ist, das von aussen auf euch einbricht, auf dass ihr es nicht selbst annehmt, sondern frei davon bleibt und ihr in euch selbst stets nur für das Gute kämpft und Wunden heilt im gesamten Bereich alles Schöpfungsgegebenen.
211) If you want to act in accordance with the truth and move forwards in terms of the evolution of your consciousness, then you must arrange your thoughts and feelings to this in a controlling wise, which means however that you must lay down many false views and shake many rigid pillars that carry the false and erroneous teachings that have made you since time immemorial to believers in godheads and gods and in idolised human beings as well as in religions, ideologies and philosophies. 211) Wollt ihr gemäss der Wahrheit handeln und evolutiv-bewusstseinsmässig vorwärtsschreiten, dann müsst ihr eure Gedanken und Gefühle kontrollierend darauf einrichten, was jedoch bedeutet, dass ihr viele falsche Anschauungen ablegen und an manchen starren Säulen rütteln müsst, die falsche und irrige Lehren tragen, die euch seit alters her zu Gläubigen an Gottheiten und Götter und an veridolisierte Menschen sowie an Religionen, Ideologien und Philosophien machen.