Chapter 25 | Abschnitt 25 |
190)
Those however amongst you, you humankind of Earth, who are more knowing and wiser than the truthunknowers, do not let the unknowers regarding the truth and therefore also not the irresponsible ones and
the conscienceless ones deprave and do not quarrel with them, but helpfully offer them your knowledge and
your wisdom, and teach them the truthly truth. |
190)
Ihr aber unter euch, ihr Menschheit der Erde, welche ihr wissender und weiser seid als die Wahrheitsunwissenden, lasst nicht die Unwissenden in bezug auf die Wahrheit und also auch nicht
die Verantwortungslosen und Gewissenlosen verkommen und streitet nicht mit ihnen, sondern
bietet ihnen hilfreich euer Wissen und eure Weisheit an und belehrt sie der wahrheitlichen
Wahrheit. |
191)
Do not leave those in the truth-unknowledge who search for the truth and have predominantly come so far
to no longer dedicate themselves to the passing pleasures and to no longer be like animals, which do not think
consciously but merely fill their stomachs with nourishment and live according to their impulses. |
191)
Lasst jene nicht im Wahrheitsunwissen, welche nach der Wahrheit suchen und bereit sind, sich
mehrheitlich nicht mehr den vergänglichen Genüssen hinzugeben und nicht mehr Tieren gleich
zu sein, die nicht bewusst denken, sondern nur ihren Magen mit Nahrung füllen und nach ihren
Trieben leben. |
192)
If they ask you about the real truth and about the creational laws and recommendations as well as about the
Creation itself, then teach them and give them the cognition for which they ask; and consider, what you pass
on in knowledge and wisdom will in turn interactingly increase your knowledge and your wisdom. |
192)
Fragen sie euch nach der wahrlichen Wahrheit und nach den schöpferischen Gesetzen und Geboten sowie nach der Schöpfung selbst, dann belehrt sie und gebt ihnen die Erkenntnis, nach
der sie verlangen; und bedenkt, was ihr an Wissen und Weisheit weitergebt, wird wechselwirkend auch wieder euer Wissen und eure Weisheit mehren. |