Chapter 25 | Abschnitt 25 |
170)
As a rule, the behaviour in the puberty is characterised by strong excitement as well as by feeling-ambivalence,
i.e. feeling-doubtfulness, i.e. being torn in the feelings, i.e. relationship-contradictoriness and feeling-overboarding, connected with a protesting behaviour against the adults and fellow human beings in general,
through which orientation-difficulties in the social domain etc. come about. |
170)
In der Regel ist das Verhalten in der Pubertät von starker Erregtheit geprägt wie auch von Gefühlsambivalenz resp. Gefühlszwiespältigkeit resp. Gefühlszerrissenheit resp. Beziehungswidersprüchlichkeit und Gefühlsübersteigerung, verbunden mit einem Protestverhalten gegenüber den
Erwachsenen und Mitmenschen allgemein, wodurch im sozialen Bereich usw. Orientierungsschwierigkeiten entstehen. |
171)
And if some or all of the negative factors of the puberty are not mastered, worked upon and not brought
under control through a healthy social and life-based attitude by the end of the puberty-time, and thus influenced the main form of the individuality, i.e. the inner nature, then the human being remains totally or partially stuck in his or her puberty and carries forward everything into the whole coming life. |
171)
Und werden alle oder Teile der negativen Faktoren der Pubertät bis zum Ende der Pubertätszeit
nicht bewältigt, aufgearbeitet und nicht durch eine gesunde soziale und lebensmässige Einstellung unter Kontrolle gebracht und dadurch die Hauptform der Individualität resp. das Wesen
geprägt, dann bleibt der Mensch ganz oder teilweise in seiner Pubertät stecken und trägt alles
in das ganze folgende Leben hinein. |
172)
The puberty serves you, you humankind of Earth, through the effects of the creational laws and recommendations,
to evolve to true human beings and become grown up, so that you may live rightfully, in responsibility, righteousness and conscientiousness and that you let nothing evil rise up in you; if however you do not follow the guidance of the laws and recommendations that are creational, and if you do not use the time and the possibilities
of the puberty, then you will live all your life totally or partly in that state, and indeed with all or some of the
puberty-attributes, which is why you will fall prey to all terrible things, the murdering, the hatred and jealousy,
the acting with Gewalt, the unpeace and stinginess, the unfreedom, war, disharmony, the pathological craving
for revenge and the pathological craving for retaliation, the avarice as well as everything else that is of the evil. |
172)
Die Pubertät dient euch, ihr Menschheit der Erde, durch die Wirkungen der schöpferischen Gesetze und Gebote dazu, dass ihr euch zu wahren Menschen entwickelt und erwachsen werdet,
auf dass ihr des Rechtens, in Verantwortung, Rechtschaffenheit und Gewissenhaftigkeit lebt und
dass ihr nichts Böses in euch aufkommen lasst; befolgt ihr jedoch nicht die Weisungen der Gesetze und Gebote schöpferischer Prägung und nutzt ihr nicht die Zeit und die Möglichkeiten der
Pubertät, dann lebt ihr zeitlebens ganz oder teilweise in dieser dahin, und zwar mit allen oder
teilweisen Pubertätserscheinungen, wodurch ihr allen Übeln verfallt, dem Morden, dem Hass
und der Eifersucht, der Gewalttätigkeit, dem Unfrieden und Geiz, der Unfreiheit, dem Krieg, der
Disharmonie, Rachsucht und Vergeltungssucht, der Habgier sowie sonst allem, was des Bösen ist. |