Chapter 25 | Abschnitt 25 |
160)
Consider however the realm of this world and the realm of the other world, you humankind of Earth, that both
are a oneness in themselves however together also form an unseparable whole, because in the whole realm
of the Creation every particle is a oneness in itself, however united with its opposite particle again a completed
oneness, and indeed given in such a wise that one particle has a negative and the other particle a positive energy
and power. |
160)
Bedenkt nun jedoch des Diesseitsund des Jenseitsbereiches, ihr Menschheit der Erde, dass beide
in sich eine Einheit, jedoch zusammen ebenfalls ein Ganzes und Untrennbares bilden, denn im gesamten Bereich der Schöpfung ist jedes Teilchen in sich eine Einheit, jedoch zusammengeschlossen mit seinem Gegenteilchen wiederum eine vollendete Einheit, und zwar so gegeben, dass
das eine Teilchen eine negative und das andere Teilchen eine positive Energie und Kraft aufweist. |