Chapter 25 | Abschnitt 25 |
135)
See the truth: Everything existent of all existence is true life, because nothing is integrated into the lifelessness,
but rather into constant developmental change in the becoming and passing and re-becoming, therefore,
good for you, you amongst you human beings, who realise the profound moments of the connection with the
love of the all-embracing Creation, can hold onto it and are able to swing yourselves upwards on it. |
135)
Seht die Wahrheit: Alles Existente allen Daseins ist wahrliches Leben, denn nichts ist der Leblosigkeit eingeordnet, sondern dauerndem Wandel im Werden und Vergehen und Wiederwerden,
daher wohl euch, ihr unter euch Menschen, die ihr die tiefgreifenden Augenblicke der Verbindung
mit der Liebe der allumfassenden Schöpfung erfasst und sie festhalten könnt und euch darauf
aufwärts zu schwingen vermögt. |
136)
But you are only able do this if you are yourselves and create everything in your own inner nature on your own,
and do not hold onto a godhead, tin god, idolised human being, and neither onto any religious, ideological or
philosophical and rigid belief-forms, but rather solely and exclusively onto the truthly truth of all truth, as it is
laid down through the Creation and its laws and recommendations. |
136)
Doch vermögt ihr das nur zu tun, wenn ihr euch selbst seid und allein im eigenen Innern alles
erschafft, euch jedoch nicht an eine Gottheit, einen Götzen, veridolisierten Menschen und also
nicht an religiöse, ideologische oder philosophische, starre Glaubensformen, sondern einzig und
allein an die wahrheitliche Wahrheit aller Wahrheit haltet, wie sie vorgegeben ist durch die
Schöpfung und ihre Gesetze und Gebote. |
137)
Therefore, you humankind of Earth, you must strive and evolve as individuals in yourselves, from out of your
own consciousness as well as out of the thoughts and feelings, in order to come to the truth and to the finespiritual perceiving of the love of the Creation, so there can be true love and harmony as well as freedom and
peace in you, in order to then also carry forth these high values, so that you, you humankind of Earth, may
profit from them and so that everything may turn to the best wellbeing amongst you all. |
137)
Also müsst ihr euch, ihr Menschheit der Erde, als einzelne in euch selbst bemühen und entwickeln, aus dem eigenen Bewusstsein sowie aus den Gedanken und Gefühlen heraus, um zur
Wahrheit und zum Empfinden der Liebe der Schöpfung zu gelangen, so auch in euch wahre
Liebe und Harmonie sowie Freiheit und Frieden werden kann, um diese hohen Werte dann auch
hinauszutragen, auf dass ihr, ihr Menschheit der Erde, davon zu profitieren vermögt und auch
unter euch allen alles zum besten Wohle werde. |