Chapter 25 | Abschnitt 25 |
129)
It is quite right that you, you humankind of Earth, are as individuals not all alike and that a great differentiatedness is given from the one human being to the other, where the one thing is not for everyone, and it is
such that the one thing is of use to one human being, but brings difficulties to another; therefore, also, the learning of the effective truth differs in the form of the approach, so everyone must find their own way therefor
in order to go the way of the truth in themselves, which is itself the truth and the culmination-point; therefore
everyone must find their own way to the way of the truth, in order to fathom the truth on it, and to win thereout the relatively highest possible cognition and understanding. |
129)
Es ist wohl richtig, dass ihr, ihr Menschheit der Erde, als einzelne nicht alle gleich seid und dass
also eine grosse Differenziertheit gegeben ist vom einen zum andern, wodurch das eine Ding
nicht für alle, und es so ist, dass das eine dem einen nützt, dem andern aber Schaden bringt;
daher ist auch das Erlernen der effectiven Wahrheit verschieden in der Form des Vorgehens, so
jeder von euch den eigenen Weg dafür finden muss, um den Weg der Wahrheit, der selbst die
Wahrheit und das Ziel ist, in sich zu gehen; also muss jeder seinen eigenen Weg zum Weg der
Wahrheit finden, um auf diesem die Wahrheit zu ergründen und daraus die relativ höchstmögliche Erkenntnis und das Begreifen zu gewinnen. |
130)
The requisite for the finding of the way to the way of the truth is different from the one human being to the
other, as are the capabilities that must be acquired, directed and used thereto, so that it can be upbuilt upon
them. |
130)
Das Rüstzeug zur Findung des Weges zum Weg der Wahrheit ist vom einen zum andern verschieden, so also auch die Fähigkeiten, die dazu erschaffen, ausgerichtet und benutzt werden
müssen, damit darauf aufgebaut werden kann. |
131)
Whoever cannot achieve their requisite that is necessary to find the way to reach the way of the truth, which
is itself the truth and the culmination-point, they also cannot recognise themselves and remain strangers in
themselves; and with regard to what might be learnt, they always remain standing beside it and cannot use it,
because it cannot become living in them, therefore any inner and understandable gain is impossible, and only
a vegetating away is possible, however a progress is impossible, since they do not really and seriously strive
after the light of the truth. |
131)
Wer sich jedoch sein Rüstzeug nicht erschaffen kann, das zur Findung des Weges nötig ist, um
auf den Weg der Wahrheit zu gelangen, der selbst die Wahrheit und das Ziel ist, der kann sich
selbst auch nicht erkennen und bleibt so ein Fremder in sich selbst; und in bezug auf eventuell
Gelerntes bleibt er immer neben diesem stehen und kann es nicht nutzen, weil es in ihm nicht
lebendig werden kann, folglich auch jeder innere und begreifende Gewinn ausgeschlossen und
nur ein Dahinvegetieren, jedoch ein Fortschritt unmöglich ist, weil nicht wirklich und nicht ernsthaft nach dem Licht der Wahrheit gestrebt wird. |