Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 25Abschnitt 25
12) Truly, you whole humankind of Earth, you live in a belief-based confusion filled with pusillanimousness and ruin; and if you do not finally tear up powerfully the dark coating around your belief, which enwraps also you yourselves, then you will have a very evil future. 12) Wahrlich, ihr ganze Menschheit der Erde, ihr lebt in einer glaubensmässigen Verwirrung, die voller Kleinmut und Verderben ist; und wenn ihr nicht endlich kraftvoll die dunkle Schicht um euren Glauben zerreisst, die auch euch selbst umhüllt, dann werdet ihr eine sehr böse Zukunft haben.
13) The dark coating around your belief is like a sticky and stringy, dirty and swampy mass that absorbs and chokes every free thought of light that comes to you before it can even begin to act to the smallest degree and become strong. 13) Die dunkle Schicht um euren Glauben ist wie eine klebrige und zähe, schmutzige und morastige Masse, die jeden freien auf euch zukommenden Lichtgedanken absorbiert und erstickt, ehe er auch nur in kleinster Weise zu wirken beginnen und stark werden kann.
14) The swampy mass of your belief in gods, tin gods, demons as well as in angels and saints and in a devil chokes the truth in you and brings forth a weird silence there, because you have sunk into a belief-swamp and not even one healthy thought to the truth-finding can grow up in you, because an impulse for this is already nipped in the bud and decays and destroys everything before even one iota of a recognition of the truth can come about. 14) Die morastige Masse eures Glaubens an Götter, Götzen, Dämonen sowie an Engel und Heilige und an einen Teufel erstickt die Wahrheit in euch und ruft daselbst ein unheimliches Schweigen hervor, weil ihr in einem Glaubenssumpf versunken seid und nicht einmal mehr ein gesunder Gedanke zur Wahrheitsfindung in euch erwachsen kann, weil allein schon ein Impuls dafür im Keime erstickt wird und alles zersetzt und vernichtet, ehe auch nur ein Jota eines Erkennens der Wahrheit daraus entstehen kann.
15) You however who are blatantly searching for the light of the real truth, all energy and power is no use to you if you do not get rid of and drain the swamp of the unknowledge and the untruth in yourselves, and if you think that through shouting and big words you will find the true light of the truth; your loud shouts and big words become fainter and fainter and go unheard as if in a desolate wasteland amongst all impostors, gurus, masters, godly ones, sublime ones, false prophets and worshippers and servants of the gods, tin gods, demons, angels, saints and of the evil, which you call the devil, as all of these whom you believe help you are leading you away from the real truth and into the unreal. 15) Ihr aber, welche ihr schreiend nach dem Licht der wahrlichen Wahrheit sucht, alle Energie und Kraft nutzt euch nichts, wenn ihr nicht den Morast des Unwissens und der Unwahrheit in euch wegschafft, ableitet und denkt, dass ihr durch Schreien und grosse Worte das wahre Licht der Wahrheit findet; eure lauten Schreie und grossen Worte verhallen ungehört wie in einer öden Wüste bei all jenen Gauklern, Gurus, Meistern, Göttlichen, Erhabenen, falschen Propheten und Anbetern und Dienern der Götter, Götzen, Dämonen, Engel, Heiligen und des Bösen, das ihr Teufel nennt, denn sie alle, die ihr wähnt, dass sie euch helfen, führen euch von der wahren Wahrheit weg in die Irre.
16) Truly, they do not feed you with the bread of the truth of all truth, with the creational laws and recommendations and with all the love, knowledge and wisdom contained therein, but rather they offer you stones of the unknowledge and the untruth as nourishment, so that you break your teeth thereon and lead a painful life. 16) Wahrlich, sie nähren euch nicht mit dem Brot der Wahrheit aller Wahrheit, mit den schöpferischen Gesetzen und Geboten und all der Liebe, dem Wissen und der Weisheit, die darin enthalten sind, sondern sie bieten euch Steine des Unwissens und der Unwahrheit zur Nahrung, so ihr daran eure Zähne ausbeisst und ein schmerzvolles Dasein führt.
17) All of them, those who deceive you to the untruth and to the unknowledge, they offer you countless books, writings and teachings that are full of falsehood and guidance into the unreal and that stupefy and tire out your human consciousness instead of it beginning to live. 17) Sie alle, die euch zur Unwahrheit und zum Unwissen verführen, sie bieten euch unzählige Bücher, Schriften und Lehren an, die voller Falschheit und Irreführung sind und die euer menschliches Bewusstsein betäuben und ermüden, statt dass es zu leben beginnt.
18) And if you consider this truth, by finding it in yourselves, recognising it and working it out, then you will find in yourselves the proof of the unfruitfulness of all the false and irrational teachings that are ingratiatingly presented to you through all those irresponsible ones who raise themselves up above you as masters, gurus, teachers, sublime ones, godly ones, priests, representatives of gods and substitutes of gods or as self-raised glorifications and let themselves be adored and worshipped by you. 18) Und wenn ihr dieser Wahrheit bedenkt, indem ihr sie in euch findet, erkennt und ausarbeitet, dann findet ihr in euch selbst den Beweis der Unfruchtbarkeit all der falschen und irren Lehren, die euch durch jene Verantwortungslosen dargebracht werden, die sich als Meister, Gurus, Lehrer, Erhabene, Göttliche, Priester, Gottesbeauftragte und Gottesstellvertreter oder als sich selbsterhobene Herrlichkeiten über euch erheben und sich von euch anhimmeln und anbeten lassen.
19) Consider that such ones ingratiating themselves with you are deceivers and slanderers of the truth of the Creation itself as well as of its laws and recommendations, and through their untruths, through their unknowledge and through their senselessnesses they tire out your consciousness, but this is truly never of rightness. 19) Bedenkt, solche sich euch Darbietende sind Betrüger und Verleumder der Wahrheit der Schöpfung selbst wie auch ihrer Gesetze und Gebote, und sie lassen durch ihre Unwahrheiten, durch ihr Unwissen und durch ihre Unsinnigkeiten euer Bewusstsein ermüden, doch das ist wahrlich niemals von Richtigkeit.
20) It is not cheating on the truth that stills the hunger of your consciousness for knowledge and wisdom, but rather the bread of the truth, as the truth alone refreshes and quickens you, and the light of the truth warms you and gives you life. 20) Nicht Betrug an der Wahrheit stillt den Hunger eures Bewusstseins nach Wissen und Weisheit, sondern das Brot der Wahrheit, denn die Wahrheit allein erfrischt und erquickt euch, und das Licht der Wahrheit wärmt und belebt euch.
21) It is understandable if many of you human beings of Earth are almost faint-hearted when you see and experience how abominably the real truth is treated and that through your religions, ideologies and philosophies, as well as through the esoterism, the sectarianism and the so-called spiritual science walls are built up around the truth so that it is not open to you and you stumble in truth-unknowing confusion. 21) Es ist verständlich, wenn viele von euch Menschen der Erde beinahe verzagen, wenn ihr seht und erlebt, wie rundum mit der wirklichen Wahrheit Schindluder getrieben wird und dass durch eure Religionen, Ideologien und Philosophien sowie durch die Esoterik, das Sektenwesen und die sogenannte Geisteswissenschaft Mauern um die Wahrheit errichtet werden, damit diese euch nicht zugänglich ist und ihr in wahrheitsunwissender Wirrnis tappt.
22) And everything that they offer you in terms of all the irrational, confusing, wrong and far-from-the-truth teachings, you cannot really understand, because they are written in strange expressions and words as well as in academic sentences, with which you give yourselves airs and boast if you can name them, but in reality you understand them every bit as little as those who write, teach and spread the whole drivel of the wrong teachings. 22) Und alles, was sie euch bieten an all den irren, wirren, falschen und wahrheitsfremden Lehren, könnt ihr nicht wirklich verstehen, weil sie in fremden Ausdrucksweisen und Worten sowie in gelehrten Sätzen geschrieben sind, mit denen ihr euch meint und brüstet, wenn ihr sie nennen könnt, die ihr aber in Wirklichkeit ebensowenig versteht wie auch jene nicht, welche das ganze Gefasel der falschen Lehren verfassen, lehren und verbreiten.
23) The true spiritual science consists however in the ‹teaching of the spirit›, i.e. in the ‹spiritual teaching›, and this is not complicated and is to be understood and comprehended by each of you human beings – provided of course that you bear intellect and rationality and are not captured in a confused belief. 23) Die wahrliche Geisteswissenschaft besteht jedoch in der ‹Lehre des Geistes› resp. in der ‹Geisteslehre›, und diese ist nicht kompliziert und von jedem von euch Menschen zu verstehen und nachzuvollziehen – natürlich vorausgesetzt, dass ihr des Verstandes und der Vernunft trächtig und zudem nicht in einem wirren Glauben gefangen seid.
24) You speak always of your imaginary god or tin gods, of your angels and saints as well as of your gurus, masters, sublime ones and self-appointed divinities etc., and assume that universities shall be established for these senselessnesses – if indeed in certain cases you have not already done so –, in order to be able to obtain the ability in yourselves to recognise and to comprehend the term god, tin god, angel or saint etc.; but truly, your pathological craving concerning this is merely connected with an irrational and confusing belief, as it is also to a great extent in your wrong ambition that is rooted in your wanting to shine before your fellow human beings and to be heard by your god or tin god, angel or saints, and to appear great before them. 24) Ihr sprecht immer von eurem imaginären Gott oder Götzen, von euren Engeln und Heiligen sowie von euren Gurus, Meistern, Erhabenen und selbsternannten Göttlichen usw. und wähnt, dass für diese Unsinnigkeiten Hochschulen errichtet werden sollen – wenn ihr nicht schon im einen oder andern Fall das bereits getan habt –, um dadurch erst die Fähigkeit in euch erlangen zu können, den Begriff Gott, Götze, Engel oder Heiliger usw. zu erkennen und zu begreifen; doch wahrlich, eure diesbezügliche Sucht ist nur mit einem irren und wirren Glauben verbunden, wie zu einem grossen Teil auch in eurem falschen Ehrgeiz, der darin wurzelt, dass ihr vor euren Mitmenschen scheinen und von eurem Gott oder Götzen, Engel oder Heiligen erhört werden und gross dastehen wollt.