Chapter 25 | Abschnitt 25 |
12)
Truly, you whole humankind of Earth, you live in a belief-based confusion filled with pusillanimousness and
ruin; and if you do not finally tear up powerfully the dark coating around your belief, which enwraps also you
yourselves, then you will have a very evil future. |
12)
Wahrlich, ihr ganze Menschheit der Erde, ihr lebt in einer glaubensmässigen Verwirrung, die voller Kleinmut und Verderben ist; und wenn ihr nicht endlich kraftvoll die dunkle Schicht um euren
Glauben zerreisst, die auch euch selbst umhüllt, dann werdet ihr eine sehr böse Zukunft haben. |
13)
The dark coating around your belief is like a sticky and stringy, dirty and swampy mass that absorbs and chokes
every free thought of light that comes to you before it can even begin to act to the smallest degree and become strong. |
13)
Die dunkle Schicht um euren Glauben ist wie eine klebrige und zähe, schmutzige und morastige
Masse, die jeden freien auf euch zukommenden Lichtgedanken absorbiert und erstickt, ehe er
auch nur in kleinster Weise zu wirken beginnen und stark werden kann. |
14)
The swampy mass of your belief in gods, tin gods, demons as well as in angels and saints and in a devil chokes
the truth in you and brings forth a weird silence there, because you have sunk into a belief-swamp and not
even one healthy thought to the truth-finding can grow up in you, because an impulse for this is already nipped
in the bud and decays and destroys everything before even one iota of a recognition of the truth can come
about. |
14)
Die morastige Masse eures Glaubens an Götter, Götzen, Dämonen sowie an Engel und Heilige
und an einen Teufel erstickt die Wahrheit in euch und ruft daselbst ein unheimliches Schweigen
hervor, weil ihr in einem Glaubenssumpf versunken seid und nicht einmal mehr ein gesunder
Gedanke zur Wahrheitsfindung in euch erwachsen kann, weil allein schon ein Impuls dafür im
Keime erstickt wird und alles zersetzt und vernichtet, ehe auch nur ein Jota eines Erkennens der
Wahrheit daraus entstehen kann. |