Chapter 25 | Abschnitt 25 |
100)
If however you are irrationally taught in this through false leaders, prophets, helpers, gurus, teachers or masters
etc., then these are less than you yourselves, because they misteach you and cheat you with false knowledge,
because they do not know the tasks and the evolution-necessity as well as the function of your consciousness,
whereas you dedicate yourselves to being taught the truth honestly in all things, so you are therefore truthsearchers, who are however deceived with irrational teachings through vermins of your consciousness who
falsely call themselves truth-knowers. |
100)
Werdet ihr aber diesbezüglich irrgelehrt durch falsche Führer, Propheten, Helfer, Gurus, Lehrer
oder Meister usw., dann sind diese weniger als ihr selbst, denn sie misslehren und betrügen
euch mit falschem Wissen, weil sie die Aufgaben und die Entwicklungsnotwendigkeit sowie die
Funktion eures Bewusstseins nicht kennen, während ihr euch hingebt, um in Ehrlichkeit der
Wahrheit in allen Dingen belehrt zu werden, so ihr also Wahrheitssuchende seid, die ihr aber mit
Irrlehren betrogen werdet durch Schädlinge eures Bewusstseins, die sich fälschlich Wahrheitswissende nennen. |
101)
If however you do not follow the real truth, then you must painfully recognise again and again your own
foolishness and gain bitter experiences that you live through with anguish; thus you shall dedicate yourselves
neither to religious, esoteric, ideological nor to philosophical or occult belief-forms, but solely and exclusively
to the creational truth of all truth, that you find only in yourselves as well as in the nature and in the laws and
recommendations of the Creation; if however you dedicate yourselves to the false teachers and the false
prophets and the like, who spread false teachings, then you shall continue to hunger for the truth, because all
the truth-unknowers give you only the stones of the unknowledge for nourishment, however not the bread of
the truth. |
101)
Folgt ihr selbst aber nicht der wirklichen Wahrheit, dann müsst ihr immer wieder schmerzlich
eure Torheit erkennen und bittere Erfahrungen machen, die ihr mit Pein erlebt; also sollt ihr euch
weder religiösen, esoterischen, ideologischen noch philosophischen oder okkulten Glaubensformen hingeben, sondern einzig und allein der schöpferischen Wahrheit aller Wahrheit, die ihr
allein in euch selbst sowie in der Natur und den Gesetzen und Geboten der Schöpfung findet;
gebt ihr euch jedoch den falschen Lehrern und falschen Propheten und sonst allen jenen hin,
welche falsche Lehren verbreiten, dann werdet ihr weiterhin an der Wahrheit hungern, denn all
die Wahrheitsunwissenden geben euch nur die Steine des Unwissens, jedoch nicht das Brot der
Wahrheit zur Nahrung. |
102)
Thus, you humankind of Earth, do not let yourselves be made irrational through false teachings of false
prophets and teachers, not through masters, gurus or the like, as well as not through religions, ideologies and
philosophies etc., because all of them are only dedicated to the irrationality, and worship gods and tin gods,
as a result of which they turn away from the truth of the Creation and from its laws and recommendations,
through which the becoming and passing of the life and of all things are determined. |
102)
Also, ihr Menschheit der Erde, lasst euch nicht irremachen durch falsche Lehren falscher Propheten und Lehrer, nicht durch Meister und Gurus und dergleichen, wie aber auch nicht durch
Religionen, Ideologien und Philosophien usw., denn allesamt sind sie nur der Irrung ergeben
und beten Götter und Götzen an, wobei sie sich von der Wahrheit der Schöpfung und von ihren
Gesetzen und Geboten abwenden, durch die das Werden und Vergehen des Lebens und aller
Dinge bestimmt wird. |
103)
Search not for the personified evil, not for a devil and not for an antichrist etc., because that which is the evil
and the devilish exists in yourselves, therefore you must search for and fight against them in yourselves, and
not search for them outside yourselves or in an imaginary hell, which is truthly nothing other than your state
in yourselves, which you create through your thoughts and feelings and out of which you commit evil deeds
and bring forth miserable activities. |
103)
Sucht nicht nach dem personifizierten Bösen, nicht nach einem Teufel und nicht nach einem
Antichristen usw., denn das, was das Böse und das Teuflische ist, existiert in euch selbst, folglich
ihr also diese in euch selbst suchen und bekämpfen müsst und sie nicht ausserhalb euch oder
in einer imaginären Hölle sucht, die wahrheitlich nichts anderes ist als euer Zustand in euch
selbst, den ihr durch eure Gedanken und Gefühle schafft und daraus böse Handlungen begeht
und elendes Wirken hervorruft. |
104)
Consider, being only a little awake is enough for you to recognise the falsehood of the godly teachings that
the bearers and representatives of the earthly religions, ideologies and philosophies talk you into believing,
who are only directed towards their earthly might and its expansion. |
104)
Bedenkt, schon ein wenig Wachsein genügt, damit ihr die Falschheit der Gotteslehren erkennt,
die euch die Träger und Vertreter der irdischen Religionen, Ideologien und Philosophien einreden,
die nur auf ihre irdische Macht und deren Ausdehnung ausgerichtet sind. |
105)
They thereby very clearly bring forth that they are the servants of their human intellect, which is directed solely
towards school, religious, ideological and philosophical knowledge, and stands hindering and hostile towards
everything which stands in connection with the actual truth of the Creation and its laws and recommendations
and lies outside of their extremely inadequate knowledge. |
105)
Sie bewirken damit ganz klar, dass sie Diener ihres menschlichen Verstandes sind, der allein auf
Schul-, Religions-, Ideologieund Philosophiewissen ausgerichtet ist und hindernd und feindlich
gegen alles steht, was mit der tatsächlichen Wahrheit der Schöpfung und ihren Gesetzen und
Geboten im Zusammenhang steht und ausserhalb ihres äusserst mangelhaften Wissens liegt. |
106)
Through the religious, ideological and philosophical irrational teachings, you humankind of Earth, the truth of
all truth remains outside of your earthly intellect-based knowledge, as does the truth of the spiritual and of the
consciousness-based. |
106)
Durch die religiösen, ideologischen und philosophischen Irrlehren, ihr Menschheit der Erde,
bleibt bei euch die Wahrheit aller Wahrheit ausserhalb eures irdischen Verstandeswissens, so
also auch die Wahrheit des Geistigen und des Bewusstseinsmässigen. |
107)
And it is actually your intellect and your rationality that you have brought into a malicious form of unintellect
and irrationality through your belief in a godhead or a tin god, because through your belief you have wrongly
learnt to consider something as true whose existence you cannot prove neither externally nor in yourselves,
and thus your irrationality and your unintellect are the real hindrance for your not finding the effective truth
either in yourselves or in the creational laws and recommendations, and indeed, because you are addicted and
in submissive bondage to your belief as well as to the unintellect and irrationality. |
107)
Und tatsächlich sind es euer Verstand und eure Vernunft, die ihr durch eure Gläubigkeit an eine
Gottheit oder einen Götzen in eine bösartige Form des Unverstandes und der Unvernunft gebracht habt, denn durch eure Gläubigkeit habt ihr fälschlich gelernt, etwas als wahr zu erachten,
dessen Existenz ihr weder äusserlich noch in euch selbst beweisen könnt, und so sind eure Unvernunft und euer Unverstand das wirkliche Hindernis dafür, dass ihr die effective Wahrheit
weder in euch selbst noch in den schöpferischen Gesetzen und Geboten findet, und zwar, weil
ihr eurem Glauben sowie dem Unverstand und der Unvernunft verfallen und hörig seid. |
108)
You have in this kind become in yourselves opponents of the truth and thereby also opponents of the Creation
and the creational spirit-form in you, which is why you turn away from the teaching of the truth, the teaching
of the spirit and the teaching of the life, which has been brought to you since time immemorial through the
true prophets as the ‹Teaching of the Prophets› and the ‹Goblet of the Truth›. |
108)
Ihr seid in dieser Art in euch selbst zu Gegnern der Wahrheit geworden und damit auch Gegner
der Schöpfung und der schöpferischen Geistform in euch, weshalb ihr euch von der Lehre der
Wahrheit, der Lehre des Geistes, der Lehre des Lebens abwendet, die euch seit alters her durch
die wahrlichen Propheten gebracht wird als ‹Lehre der Propheten› und ‹Kelch der Wahrheit›. |
109)
You build as highest and topmost on your intellect and your rationality, but to truly use both of them is something you do not understand and cannot do, because you are captured through your belief in a godhead, tin
god or idolised human beings and are so helpless that you – because you do not know yourselves – cannot
build up out of your own cognition the power for your own liberation, therefore you need a truthly guidance as
to what it looks like in your inner nature, what you are doing wrong and what you must do in order to become
yourselves, in order to win cognitions according to your own personality and in order to create love, peace and
harmony in your own inner nature; but you must make use of and do everything yourselves, since this can be
done neither by a true prophet nor by those who, as false prophets, teachers, gurus and masters etc., swarm
around you like poisonous insects that sting you and want to bring you death and ruin. |
109)
Ihr baut als Höchstes und Oberstes auf euren Verstand und auf eure Vernunft, doch beides
wahrlich zu gebrauchen, das versteht und könnt ihr nicht, weil ihr durch euren Glauben an eine
Gottheit, einen Götzen oder an veridolisierte Menschen gefangen und derart hilflos seid, dass
ihr, weil ihr euch selbst nicht kennt, nicht aus eigener Erkenntnis die Kraft zur eigenen Befreiung
aufbauen könnt, folglich ihr einer wahrheitlichen Anleitung bedürft in bezug darauf, wie es in
eurem Innern aussieht, was ihr falsch macht und was ihr tun müsst, um euch selbst zu werden,
um persönlichkeitseigene Erkenntnisse zu gewinnen und um im eigenen Innern Liebe, Frieden,
Harmonie und Freiheit zu schaffen; doch alles anwenden und tun müsst ihr selbst, denn das
kann für euch weder ein wahrlicher Prophet tun noch jene, welche als falsche Propheten, Lehrer,
Gurus und Meister usw. euch umschwärmen wie giftige Insekten, die euch stechen und Tod und
Verderben bringen wollen. |
110)
Truly, it is so that the bearers and representatives and all the fanatics of all religions, sects, ideologies and
philosophies, of the esoteric and of the whole occultism fear that they may lose their influence amongst you,
you humankind of Earth, through the clarification of the truthly truth of all truth, as it is given through the
Creation in its laws and recommendations. |
110)
Wahrlich, es ist so, dass die Träger und Vertreter und all die Fanatiker aller Religionen, Sekten,
Ideologien und Philosophien, der Esoterik und des gesamten Okkultismus fürchten, dass sie unter
euch, ihr Menschheit der Erde, ihren Einfluss verlieren durch die Aufklärung der wahrheitlichen
Wahrheit aller Wahrheit, wie sie gegeben ist durch die Schöpfung in ihren Gesetzen und Geboten. |
111)
This is the main reason for all calumnies against the truth, whereas the following reason is to be found in the
belief of the bearers and representatives of the false religions, ideologies and philosophies. |
111)
Das ist der vorwiegende Grund aller Verleumdungen wider die Wahrheit, während der nachfolgende Grund in der Gläubigkeit der Träger und Vertreter der falschen Religionen, Ideologien
und Philosophien zu finden ist. |
112)
They however do not know the reality of the real truth, namely that no god or creator is the origin of all things
and all existence, but the Creation itself, which has let everything come to be through its idea, from out of
which it has also created its creational laws and recommendations, out of which all effects imaginable arise
through cause and effect, wherethrough nothing comes about through haphazard, i.e. through chance but
only through the foreordination and determination, hence everything all around has its regulation and there is
no chaos. |
112)
Sie aber kennen die Wirklichkeit der wahrlichen Wahrheit nicht, dass nämlich nicht ein Gott
oder Schöpfer der Ursprung aller Dinge und allen Daseins ist, sondern die Schöpfung, die alles
hat werden lassen durch ihre Idee, aus der heraus sie auch ihre schöpferischen Gesetze und
Gebote erschaffen hat, aus denen sich alle erdenklichen Wirkungen ergeben durch Ursache und
Wirkung, wodurch sich nichts durch ein Geratewohl resp. durch einen Zufall, sondern nur durch
die Fügung und Bestimmung ergeben kann, folgedem alles rundum seine Ordnung hat und kein
Chaos existiert. |
113)
There are only a few amongst you, you humankind of Earth, who know the reality and the truth about the
Creation and about its activating laws and recommendations, as well as the sense of the life that is given in
you in the evolution of the consciousness and of the spirit as spirit-form; and since you are only a few, it becomes balefully apparent that you others, you unknowers, are slaves of yourselves and of your religious, sectarian, ideological or philosophical belief and are only fighting amongst people of your kind for influence and
might. |
113)
Nur wenige seid ihr unter euch, ihr Menschheit der Erde, welche ihr die Wirklichkeit und die
Wahrheit um die Schöpfung und um ihre wirkenden Gesetze und Gebote kennt, wie auch den
Sinn des Lebens, der in der Evolution des Bewusstseins und des Geistes als Geistform in euch
gegeben ist; und da ihr nur wenige seid, zeigt sich unheilvoll, dass ihr anderen, ihr Unwissenden,
Sklaven euer selbst und eures religiösen, sektiererischen, ideologischen oder philosophischen
Glaubens seid und unter Euresgleichen nur um Einfluss und Macht kämpft. |
114)
And if you await clear evidence of the reality of the real truth, then you can find it only in yourselves as well
as in the creational laws and recommendations, because you will not find such evidence in the belief in a godhead, but only opposing things against the truth and its deep reality. |
114)
Und wenn ihr klare Beweise der Wirklichkeit der wahrlichen Wahrheit erwartet, dann könnt ihr
diese nur in euch selbst finden sowie in den schöpferischen Gesetzen und Geboten, denn im
Glauben an eine Gottheit findet ihr die Beweise nicht, sondern nur Gegnerisches gegen die
Wahrheit und deren tiefe Wirklichkeit. |
115)
True and honest words against the truth do not exist, but rather only ones that are false, full of lies and calumnious, and those who use them fight openly against the truth and raise the evil up as worthy of worship; and
all are driven to this, all whose intellect and rationality are insane, and whose power for the recovery becomes
constantly more inadequate. |
115)
Wahrliche und ehrliche Worte gegen die Wahrheit gibt es nicht, sondern nur falsche, lügenhafte
und verleumdende, und die solche gebrauchen, kämpfen offen gegen die Wahrheit und erheben
das Böse zum Anbetungswürdigen; und dazu werden alle getrieben, deren Verstand und Vernunft erkrankt sind und deren Kraft zur Gesundung stetig mangelhafter wird. |
116)
In the rationality and intellect of the truth-unknowers, who believe in a god or tin god or in human idols etc.,
the calumny concerning the truth sprawls like a poisonous growth as a tool of evil, which has become to you,
you humankind of Earth, of all dangers the most dangerous. |
116)
In der Vernunft und im Verstand der Wahrheitsunwissenden, der Gläubigen an einen Gott oder
Götzen oder an menschliche Idole usw., wuchert die Verleumdung in bezug auf die Wahrheit
wie ein giftiges Gewächs als Werkzeug des Bösen, das euch, ihr Menschheit der Erde, unter allen
Gefahren am gefährlichsten geworden ist. |
117)
Truly, your human intellect and your rationality have, through an incongruously rapid advancement with regard
to the religious, ideological and philosophical belief, become factors of the fanaticism and of you no longer
being able to distinguish truth and untruth, love and hatred as well as knowledge and belief, and reality and
unreality from each other, and consequently are no longer able to separate them. |
117)
Wahrlich sind euer menschlicher Verstand und eure Vernunft durch ein unverhältnismässig
schnelles Vorwärtskommen in bezug auf den religiösen, ideologischen und philosophischen
Glauben zu Faktoren des Fanatismus und dessen geworden, dass ihr Wahrheit und Unwahrheit,
Liebe und Hass sowie Wissen und Glaube und Wirklichkeit und Unwirklichkeit nicht mehr voneinander unterscheiden und folglich auch nicht mehr trennen könnt. |
118)
Therefore you can no longer realise that behind everything there is the evil that you live out and that you have
created in yourselves through your own free will, and now have the greatest arduousness to recognise it, fight
against it and resolve it. |
118)
Also könnt ihr auch nicht mehr erkennen, dass hinter allem das Böse steckt, das ihr auslebt und
das ihr in euch selbst durch euren freien Willen erschaffen und nun grösste Mühe habt, es zu
erkennen, zu bekämpfen und aufzulösen. |
119)
Consider, only then, if you finally fight the evil in yourselves, if you turn to the truth, will it be possible for you
to become righteous, responsible, conscientious and full of love, peace, freedom and harmony in a fully conscious wise, so that one day – sooner or later – you can raise your head in deference towards the life, your
fellow human beings and everything around you and stand here as true human beings. |
119)
Bedenkt, erst dann, wenn ihr endlich das Böse in euch bekämpft, wenn ihr euch der Wahrheit
zuwendet, dann erst wird es euch möglich sein, in völlig bewusster Weise rechtschaffen, verantwortungsvoll, gewissenhaft, voller Liebe, Frieden, Freiheit und Harmonie zu werden, auf dass
ihr eines Tages – früher oder später – in Ehrfurcht gegenüber dem Leben, den Mitmenschen und
allem rund um euch euer Haupt erheben und als wahre Menschen dastehen könnt. |