Chapter 25 | Abschnitt 25 |
100)
If however you are irrationally taught in this through false leaders, prophets, helpers, gurus, teachers or masters
etc., then these are less than you yourselves, because they misteach you and cheat you with false knowledge,
because they do not know the tasks and the evolution-necessity as well as the function of your consciousness,
whereas you dedicate yourselves to being taught the truth honestly in all things, so you are therefore truthsearchers, who are however deceived with irrational teachings through vermins of your consciousness who
falsely call themselves truth-knowers. |
100)
Werdet ihr aber diesbezüglich irrgelehrt durch falsche Führer, Propheten, Helfer, Gurus, Lehrer
oder Meister usw., dann sind diese weniger als ihr selbst, denn sie misslehren und betrügen
euch mit falschem Wissen, weil sie die Aufgaben und die Entwicklungsnotwendigkeit sowie die
Funktion eures Bewusstseins nicht kennen, während ihr euch hingebt, um in Ehrlichkeit der
Wahrheit in allen Dingen belehrt zu werden, so ihr also Wahrheitssuchende seid, die ihr aber mit
Irrlehren betrogen werdet durch Schädlinge eures Bewusstseins, die sich fälschlich Wahrheitswissende nennen. |
101)
If however you do not follow the real truth, then you must painfully recognise again and again your own
foolishness and gain bitter experiences that you live through with anguish; thus you shall dedicate yourselves
neither to religious, esoteric, ideological nor to philosophical or occult belief-forms, but solely and exclusively
to the creational truth of all truth, that you find only in yourselves as well as in the nature and in the laws and
recommendations of the Creation; if however you dedicate yourselves to the false teachers and the false
prophets and the like, who spread false teachings, then you shall continue to hunger for the truth, because all
the truth-unknowers give you only the stones of the unknowledge for nourishment, however not the bread of
the truth. |
101)
Folgt ihr selbst aber nicht der wirklichen Wahrheit, dann müsst ihr immer wieder schmerzlich
eure Torheit erkennen und bittere Erfahrungen machen, die ihr mit Pein erlebt; also sollt ihr euch
weder religiösen, esoterischen, ideologischen noch philosophischen oder okkulten Glaubensformen hingeben, sondern einzig und allein der schöpferischen Wahrheit aller Wahrheit, die ihr
allein in euch selbst sowie in der Natur und den Gesetzen und Geboten der Schöpfung findet;
gebt ihr euch jedoch den falschen Lehrern und falschen Propheten und sonst allen jenen hin,
welche falsche Lehren verbreiten, dann werdet ihr weiterhin an der Wahrheit hungern, denn all
die Wahrheitsunwissenden geben euch nur die Steine des Unwissens, jedoch nicht das Brot der
Wahrheit zur Nahrung. |
102)
Thus, you humankind of Earth, do not let yourselves be made irrational through false teachings of false
prophets and teachers, not through masters, gurus or the like, as well as not through religions, ideologies and
philosophies etc., because all of them are only dedicated to the irrationality, and worship gods and tin gods,
as a result of which they turn away from the truth of the Creation and from its laws and recommendations,
through which the becoming and passing of the life and of all things are determined. |
102)
Also, ihr Menschheit der Erde, lasst euch nicht irremachen durch falsche Lehren falscher Propheten und Lehrer, nicht durch Meister und Gurus und dergleichen, wie aber auch nicht durch
Religionen, Ideologien und Philosophien usw., denn allesamt sind sie nur der Irrung ergeben
und beten Götter und Götzen an, wobei sie sich von der Wahrheit der Schöpfung und von ihren
Gesetzen und Geboten abwenden, durch die das Werden und Vergehen des Lebens und aller
Dinge bestimmt wird. |
103)
Search not for the personified evil, not for a devil and not for an antichrist etc., because that which is the evil
and the devilish exists in yourselves, therefore you must search for and fight against them in yourselves, and
not search for them outside yourselves or in an imaginary hell, which is truthly nothing other than your state
in yourselves, which you create through your thoughts and feelings and out of which you commit evil deeds
and bring forth miserable activities. |
103)
Sucht nicht nach dem personifizierten Bösen, nicht nach einem Teufel und nicht nach einem
Antichristen usw., denn das, was das Böse und das Teuflische ist, existiert in euch selbst, folglich
ihr also diese in euch selbst suchen und bekämpfen müsst und sie nicht ausserhalb euch oder
in einer imaginären Hölle sucht, die wahrheitlich nichts anderes ist als euer Zustand in euch
selbst, den ihr durch eure Gedanken und Gefühle schafft und daraus böse Handlungen begeht
und elendes Wirken hervorruft. |
104)
Consider, being only a little awake is enough for you to recognise the falsehood of the godly teachings that
the bearers and representatives of the earthly religions, ideologies and philosophies talk you into believing,
who are only directed towards their earthly might and its expansion. |
104)
Bedenkt, schon ein wenig Wachsein genügt, damit ihr die Falschheit der Gotteslehren erkennt,
die euch die Träger und Vertreter der irdischen Religionen, Ideologien und Philosophien einreden,
die nur auf ihre irdische Macht und deren Ausdehnung ausgerichtet sind. |
105)
They thereby very clearly bring forth that they are the servants of their human intellect, which is directed solely
towards school, religious, ideological and philosophical knowledge, and stands hindering and hostile towards
everything which stands in connection with the actual truth of the Creation and its laws and recommendations
and lies outside of their extremely inadequate knowledge. |
105)
Sie bewirken damit ganz klar, dass sie Diener ihres menschlichen Verstandes sind, der allein auf
Schul-, Religions-, Ideologieund Philosophiewissen ausgerichtet ist und hindernd und feindlich
gegen alles steht, was mit der tatsächlichen Wahrheit der Schöpfung und ihren Gesetzen und
Geboten im Zusammenhang steht und ausserhalb ihres äusserst mangelhaften Wissens liegt. |
106)
Through the religious, ideological and philosophical irrational teachings, you humankind of Earth, the truth of
all truth remains outside of your earthly intellect-based knowledge, as does the truth of the spiritual and of the
consciousness-based. |
106)
Durch die religiösen, ideologischen und philosophischen Irrlehren, ihr Menschheit der Erde,
bleibt bei euch die Wahrheit aller Wahrheit ausserhalb eures irdischen Verstandeswissens, so
also auch die Wahrheit des Geistigen und des Bewusstseinsmässigen. |
107)
And it is actually your intellect and your rationality that you have brought into a malicious form of unintellect
and irrationality through your belief in a godhead or a tin god, because through your belief you have wrongly
learnt to consider something as true whose existence you cannot prove neither externally nor in yourselves,
and thus your irrationality and your unintellect are the real hindrance for your not finding the effective truth
either in yourselves or in the creational laws and recommendations, and indeed, because you are addicted and
in submissive bondage to your belief as well as to the unintellect and irrationality. |
107)
Und tatsächlich sind es euer Verstand und eure Vernunft, die ihr durch eure Gläubigkeit an eine
Gottheit oder einen Götzen in eine bösartige Form des Unverstandes und der Unvernunft gebracht habt, denn durch eure Gläubigkeit habt ihr fälschlich gelernt, etwas als wahr zu erachten,
dessen Existenz ihr weder äusserlich noch in euch selbst beweisen könnt, und so sind eure Unvernunft und euer Unverstand das wirkliche Hindernis dafür, dass ihr die effective Wahrheit
weder in euch selbst noch in den schöpferischen Gesetzen und Geboten findet, und zwar, weil
ihr eurem Glauben sowie dem Unverstand und der Unvernunft verfallen und hörig seid. |