Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 23Abschnitt 23
23) Fundamentally, you only accept a normalised life-attitude of your belief as a constituent part of your traditions and customs, which proceed from out of your cults, religions and sects, and so you always look for a godhead invented through you human beings who supposedly says to you what things you shall do that are rightful or shall leave that are unrightful. 23) Grundsätzlich akzeptiert ihr nur eine genormte Lebenshaltung eures Glaubens als Bestandteil eurer Traditionen und Bräuche, die aus euren Kulten, Religionen und Sekten hervorgehen, und so schaut ihr immer nach einer durch euch Menschen erfundenen Gottheit aus, die euch angeblich sagt, was ihr des Rechtens tun oder des Unrechtens lassen sollt.
24) You look to your godhead or to your tin god to see what they shall say to you, what your right or wrong behaviour shall be and what your right thoughts and feelings shall be, and you then believe your priests and your other worshippers of gods, worshippers of tin gods who fabulate away or consciously lie about what their deity or their tin god have given as rules, although neither an invented god nor tin god can give any rules of behaviour or any other rules and regulations of any kind, because they do not exist. 24) Ihr schaut bei eurer Gottheit oder bei eurem Götzen danach aus, was sie euch sagen sollen, was euer rechtes oder falsches Betragen sein soll und was eure rechten Gedanken und Gefühle sein sollen, und ihr glaubt dann euren Priestern und euren sonstigen Gottesanbetern, Götzenanbetern, die daherfabulieren oder bewusst daherlügen, was ihre Gottheit oder ihr Götze an Regeln gegeben habe, obwohl weder ein erfundener Gott noch Götze irgendwelche Verhaltensregeln oder sonstiges an Regeln und Ordnungen geben kann, weil sie nicht existieren.
25) You, however, who are searching for the truth of all truth, you fall prey to the belief in your gods and tin gods and the false assertions and irrational teachings of the priests, therefore you direct yourselves according to the supposed norms of the supposed gods and tin gods, through which your behaviour as well as your thoughts and feelings become mechanical in terms of belief or religion, and your reactions become automatic due to being bound by belief, as a result of which you are no longer capable of free thoughts and feelings because they are only controlled through the belief and the religion. 25) Ihr aber, die ihr die Wahrheit aller Wahrheit sucht, ihr verfallt dem Glauben an eure Götter und Götzen und den falschen Behauptungen und irren Lehren der Priester, folglich ihr euch nach den angeblichen Normen der angeblichen Götter und Götzen ausrichtet, wodurch euer Verhalten sowie eure Gedanken und Gefühle glaubensmässig resp. religiös mechanisch werden und eure Reaktionen glaubensmässig gebunden automatisch, wodurch ihr keiner freien Gedanken und Gefühle mehr fähig seid, weil sie nur noch durch den Glauben und die Religion gesteuert werden.
26) If you would direct your interest to this fact, then you would recognise the truth and turn away from the belief and from the religions, but as you are captured in yourselves through your own religious belief, you are unable to break through your own prison and cannot get through to the outside in order to experience the effective truth of all truth, as is given through the Creation and its laws and recommendations. 26) Würdet ihr auf diese Tatsache euer Interesse ausrichten, dann würdet ihr die Wahrheit erkennen und euch vom Glauben und von den Religionen abwenden, doch da ihr durch euren eigenen religiösen Glauben in euch selbst gefangen seid, vermögt ihr euer eigenes Gefängnis nicht zu durchbrechen und könnt nicht nach aussen dringen, um die effective Wahrheit aller Wahrheit zu erfahren, wie diese gegeben ist durch die Schöpfung und ihre Gesetze und Gebote.
27) Truly, for thousands of years, you human beings of Earth have been patronised through your teachers who have been misguiding you and through your authorities with false teachings and through false prophets, as well as through many of your fellow human beings who have raised themselves to gods or representatives of gods, to godly ambassadors as well as to leaders of religions and sects, and have written scripts and books about their irrational and false teachings. 27) Wahrlich, über Jahrtausende seid ihr Menschen der Erde durch eure euch irreführenden Lehrer und durch eure Autoritäten mit falschen Lehren und durch falsche Propheten gegängelt worden, wie aber auch durch viele eurer Mitmenschen, die sich selbst zu Göttern oder Gottesstellvertretern, zu göttlichen Botschaftern sowie zu Religionsund Sektenführern aufgeschwungen haben und Schriften und Bücher geschrieben haben über ihre irren und falschen Lehren.
28) And, for thousands of years, you have been believing these deceivers and charlatans, the false prophets, whereas you have been insulting the true prophets by calling them liars, calumniating them, persecuting them and striving to kill them. 28) Und ihr glaubt seit Jahrtausenden diesen Betrügern und Scharlatanen, den falschen Propheten, während ihr die wahrlichen Propheten der Lüge beschimpft, sie verleumdet, verfolgt und ihnen nach dem Leben trachtet.