Chapter 23 | Abschnitt 23 |
122)
Nevertheless, however, the truth demands that you look the facts in the eye, namely that you are yourselves
responsible for all and everything with regard to the thoughts and feelings that you harbour, the actions that
you commit and the deeds that you do. |
122)
Nichtsdestoweniger jedoch erfordert die Wahrheit, dass ihr den Tatsachen ins Auge seht, dass
ihr nämlich selbst für alles und jedes verantwortlich seid in bezug darauf, welche Gedanken und
Gefühle ihr hegt, welche Handlungen ihr begeht und welche Werke ihr tut. |
123)
Only you are responsible for the world and for yourselves, for everything that you think up and do, and you
must become conscious of this in order to make disappear your self-pity through which you criticise your fellow
human beings, insulting them, reproaching them, nagging them and tormenting them, because through that
you believe to be covering up your self-pity. |
123)
Nur ihr seid für die Welt und für euch selbst verantwortlich, für alles, was ihr ersinnt und tut,
und das müsst ihr euch bewusst werden, um euer Selbstmitleid zum Verschwinden zu bringen,
durch das ihr eure Mitmenschen kritisiert, beschimpft, tadelt, an ihnen herumnörgelt und sie
drangsaliert, weil ihr dadurch euer Selbstmitleid zu übertünchen wähnt. |
124)
Human beings of Earth, you must be yourselves in every wise and therefore you yourselves must also determine over yourselves, so also over your thoughts, feelings, actions and your efforts, so that you may not be
dependent on anybody and be the true might over yourselves, free from gods and tin gods and their servants
who subjugate, enslave and exploit you. |
124)
Menschen der Erde, ihr müsst in jeder Weise euch selbst sein und also auch selbst über euch
bestimmen, so auch über eure Gedanken, Gefühle, Handlungen und über euer Wirken, auf dass
ihr von niemandem abhängig und die wahre Macht über euch selbst seid, frei von Göttern und
Götzen und deren Dienern, die euch knechten, versklaven und ausbeuten. |
125)
And it is truly the truth that you can, without any outward influence, without authorities and without coercion, as well as without anxiety or fear of punishment, build up in the core of your inner nature a new individuality, a new speciality with a renewal and positive expansion of your character and your personality, providing
you consciously revolutionise your old characteristics and bring forth a psychological developmental change
out of your own power. |
125)
Und es ist wahrlich die Wahrheit, dass ihr ohne jeden äusseren Einfluss, ohne Autoritäten und
ohne Zwang, wie auch ohne Angst oder Furcht vor Bestrafung im Kern eures Wesens eine neue
Individualität, eine neue Besonderheit mit einer Erneuerung und positiven Erweiterung eures
Charakters und eurer Persönlichkeit aufbauen könnt, wenn ihr eure alten Eigentümlichkeiten
bewusst revolutioniert und aus eigener Kraft eine psychologische Wandlung hervorbringt. |
126)
And if you bring forth the developmental change in yourselves then you will no longer be ones who have got
very badly out of the control of the good human nature, no longer full of anxiety, brutality, jealousy and fear,
neither full of greed, vice and hatred of all kinds, neither full of violence, pathological craving for war, pathological craving for revenge, pathological craving for retaliation, crimes and quarrelsomeness, nor full of uncalmness, envy and desires, etc. |
126)
Und bringt ihr in euch den Wandel hervor, dann seid ihr nicht länger Ausgeartete, nicht länger
voller Angst, Brutalität, Eifersucht und Furchtsamkeit, nicht voller Gier, Laster und Hass aller Art,
nicht voller Heftigkeit, Kriegssucht, Rachsucht, Vergeltungssucht, Verbrechen und Streitsucht,
wie auch nicht voller Unruhe, Neid und Begierden usw. |