Chapter 23 | Abschnitt 23 |
1)
Truly, at all times, you human beings of Earth have searched for something that extends far beyond what you
call your material wellbeing – something that is the truthly truth and that can be called reality. |
1)
Wahrlich, zu allen Zeiten habt ihr, Menschen der Erde, etwas gesucht, das weit darüber hinausgeht, was ihr materielles Wohl nennt – etwas, das wahrheitliche Wahrheit ist und das als Wirklichkeit, als Realität genannt werden kann. |
2)
You see this reality as a timeless state, as something that cannot be affected in any kind and wise through any
circumstances and therefore also not through your human thoughts and feelings or through your depravity. |
2)
Diese Wirklichkeit seht ihr als zeitlosen Zustand, als etwas, das in keiner Art und Weise durch
irgendwelche Umstände und also auch nicht durch eure menschlichen Gedanken und Gefühle
oder durch eure Verderbtheit beeinträchtigt werden kann. |
3)
This reality is the truthfulness of the Creation with its uncontrovertible laws and recommendations which you,
human beings of Earth, raise up to a godhead in your unintellect, to which you pray and supplicate, without
ever receiving a sign from it that it is responding to the supplicating, begging and praying, although this is
hardly surprising because the godhead is of course only fantasifully thought up and invented, but is in every
respect completely powerless and without might to do any things in the good or evil. |
3)
Diese Wirklichkeit ist die Wahrhaftigkeit der Schöpfung mit ihren unumstösslichen Gesetzen
und Geboten, die ihr, Menschen der Erde, jedoch in eurem Unverstand zu einer Gottheit erhebt,
die ihr anbetet und anfleht, ohne von ihr je ein Zeichen dessen zu erhalten, dass sie das Flehen,
Betteln und Beten erhört, was jedoch nicht zur Verwunderlichkeit gereicht, da die Gottheit ja
nur phantasievoll erdacht und erfunden, jedoch in jeder Beziehung völlig kraftlos und ohne
Macht ist, um irgendwelche Dinge im Guten oder Bösen zu tun. |