Chapter 21 | Abschnitt 21 |
24)
But you human beings of Earth, you do not live and vegetate from day to day if you are striving for your existence – and despite all the existing terrible things and many evils and unfairnesses that you experience, you
still like many things that give you joy. |
24)
Doch ihr Menschen der Erde, ihr lebt und vegetiert nicht dahin, wenn ihr euch um euer Dasein
bemüht – und trotz all der bestehenden Übel und vielem Bösen und Ungerechten, das ihr erlebt, mögt ihr noch immer viele Dinge, die euch Freude machen. |
25)
And you human beings of Earth, always consider that, whether you are joyful or sorrowful, this world from
which you suffer is your world – your home, a wonderful paradise in the expanses of the universe; you only
need to recognise it as paradise and do everything for it to remain a paradise. |
25)
Und ihr Menschen der Erde bedenkt stets, wenn ihr in Freude oder Leid seid, diese Welt, an der
ihr leidet, ist eure Welt – eure Heimat, ein wunderschönes Paradies in den Weiten des Universums; ihr müsst sie nur als Paradies erkennen und alles dazu tun, dass sie ein Paradies bleibt. |
26)
And consider this time through which you are going, because it is your time, just as this life that you are now
leading on this world and at this time, is your life. |
26)
Und bedenkt dieser Zeit, durch die ihr geht, denn sie ist eure Zeit, wie dieses Leben, das ihr jetzt
auf dieser Welt und zu dieser Zeit führt, euer Leben ist. |
27)
Truly, this world is for you human beings of Earth an endangerment with regard to many kinds of things, but
at the same time it is also a possibility and a task for you which you can fulfil in free will, in order to maintain
the world as a paradise and, at the same time, to create a paradisiacal condition in yourselves, through which
you truly begin to live. |
27)
Wahrlich, diese Welt ist für euch Menschen der Erde eine Gefährdung in bezug auf mancherlei
Dinge, doch gleichzeitig ist sie für euch auch Möglichkeit und Aufgabe zugleich, die ihr in freiem
Willen erfüllen könnt, um die Welt als Paradies zu erhalten und gleichzeitig in euch selbst einen
paradiesischen Zustand zu erschaffen, wodurch ihr wahrlich zu leben beginnt. |
28)
You can reject or accept your world, just as you can also reject or accept the good world in yourselves, therefore, starting from today, you can make yourselves available to this world and to the truthly world in yourselves
and work thereon so that everything turns to the best – in your inner world and in the outer one in which you
live and which is your home. |
28)
Ihr könnt eure Welt ablehnen oder annehmen, wie ihr auch die gute Welt in euch selbst ablehnen oder annehmen könnt, also könnt ihr euch ab heute dieser Welt und der wahrheitlichen
Welt in euch zur Verfügung stellen und daran arbeiten, dass sich alles zum Besten wendet – in
eurer inneren Welt und in der äusseren, in der ihr lebt und die eure Heimat ist. |
29)
Truly, you cannot give the bland speech that you are unable to change anything in yourselves to the better and,
as individuals, that you cannot do anything for the world either in which you live, because these are only conscienceless and irresponsible pretexts of the cowardice. |
29)
Wahrlich, nicht könnt ihr die fade Rede führen, dass ihr an euch selbst nichts zum Besseren
ändern und als einzelner auch nichts tun könnt für die Welt, in der ihr lebt, denn das sind nur
gewissenlose und verantwortungslose Ausflüchte der Feigheit. |
30)
If you however hold to this standpoint of the pretexts and cowardice, then it indeed looks very dark in you, as
a result of which everything will be aggravated and rendered even darker, and indeed both in yourselves and
in your world that you will turn from the paradise into the hell if you continue everything in the same wise. |
30)
Bleibt ihr jedoch auf diesem Standpunkt der Ausflüchte und Feigheit stehen, dann sieht es in
der Tat in euch sehr dunkel aus, wodurch sich alles noch verschlimmert und noch dunkler wird,
und zwar sowohl in euch selbst als auch in eurer Welt, die ihr, wenn ihr alles so weiterführt, vom
Paradies zur Hölle macht. |