Chapter 20 | Abschnitt 20 |
18)
However, it is wrong that there shall be no love without hatred, because hatred is not laid down in the lifegiving (creational) laws and recommendations, but rather truthly love; but people of your kind (human beings)
have the power of free determination (will), by means of which you can think out (form) everything according
to your choice (discretion), therefore it is possible for you – instead of turning yourselves to the true love of the
life-giving (Creation) according to free determination (will) – to effect (create) hatred, in which case you then
fallaciously assume that this is laid down in a life-giving (creational) wise, which is however not at all the case;
truthly, the life-giving (creational) laws and recommendations only secure that you yourselves make your choice
(decision) and act accordingly, therefore you act in free determination (will) according to your insight (intellect)
and true discernment (rationality). |
18)
Dass es aber keine Liebe ohne Hass geben soll, ist falsch, denn nicht Hass ist in den lebenspendenden (schöpferischen) Gesetzen und Geboten vorgegeben, sondern wahrheitliche Liebe;
doch ihr Euresgleichen (Menschen) habt die Kraft der freien Bestimmung (Willen), wodurch ihr
alles nach eurer Auswahl (Ermessen) ausdenken (gestalten) könnt, also es euch möglich ist, statt
euch der wahren Liebe der Lebenspendenden (Schöpfung) zuzuwenden, ihr in euch nach freier
Bestimmung (Willen) Hass bewirkt (erschafft), wobei ihr dann irrig annehmt, dass dieser lebenspendend (schöpferisch) vorgegeben sei, was jedoch mitnichten so ist; wahrheitlich gewähren
die lebenspendenden (schöpferischen) Gesetze und Gebote nur, dass ihr selbst eure Auswahl
(Entscheidung) trefft und danach handelt, so ihr also in freier Bestimmung (Willen) handelt, je
nach eurer Einsicht (Verstand) und Klugheit (Vernunft). |