Chapter 2 | Abschnitt 2 |
4)
Those amongst you who are not knowing – it makes no difference to them whether they are warned or are
not warned –, they do not want to be knowing. |
4)
Die unter euch, die nicht wissend sind, es ist ihnen gleich, ob sie gewarnt oder nicht gewarnt
werden, denn sie wollen nicht wissend sein. |
5)
All their senses are sealed, their intellect and their rationality, their hearts, their ears, and over their eyes there
is a shroud, through which they do severe punishment to themselves. |
5)
Versiegelt sind all ihre Sinne, ihr Verstand und ihre Vernunft, ihre Herzen, ihre Ohren, und über
ihren Augen liegt eine Hülle, wodurch sie sich selbst schwere Strafe zufügen. |
6)
And there are some amongst you who say that they are connected to the knowledge and the truth, but they
are truthly not knowing ones. |
6)
Und es sind etwelche unter euch, die sagen, dass sie dem Wissen und der Wahrheit zugetan
seien, doch sie sind wahrheitlich keine Wissende. |
7)
They wish to deceive the proclaimers, the prophets, and those who are knowing; but they are only deceiving
themselves; but their intellect is not sufficient to understand it. |
7)
Sie möchten die Künder, die Propheten, betrügen, und die, die wissend sind; doch sie betrügen
nur sich selbst; doch ihr Verstand reicht nicht aus, um es zu verstehen. |
8)
There was disease in their reflecting and their disease has multiplied due to their wrong doing and their lies. |
8)
In ihrem Sinnen war Krankheit, und durch ihr falsches Tun und ihre Lügen hat sich ihre Krankheit vermehrt. |
9)
And if they are told that they shall not cause trouble on the earth-roundness, then they say untruthfully that
they are promoting peace. |
9)
Und wenn ihnen gesagt wird, dass sie keine Unruhe auf der Erdenrundheit stiften sollen, dann
lügen sie, dass sie Förderer des Friedens seien. |
10)
And if they are told that they shall be knowing in the truth and not believing like fools, then they dissent, therefore protect yourselves from them, because they do not know that they are fools. |
10)
Und wenn ihnen gesagt wird, sie sollen wissend in der Wahrheit sein und nicht glaubend wie
die Toren, dann widersprechen sie, deshalb hütet euch vor ihnen, denn sie wissen nicht, dass sie
Toren sind. |
11)
And if they meet those who are knowing, then they lie saying that they are also knowing; however, when they
are together with their ringleaders, they ingratiate themselves with them and lie that they share the same opinion as them and are only making fun of the knowing ones. |
11)
Und wenn sie mit denen zusammentreffen, die wissend sind, dann lügen sie, dass auch sie
wissend seien; sind sie jedoch zusammen mit ihren Rädelsführern, dann schmeicheln sie diesen
ein und lügen, dass sie mit ihnen gleicher Meinung seien und mit den Wissenden nur Spott
trieben. |
12)
They themselves will be punished for their mockery because they remain obdurate in their outrages; because
they are blinded and are going into the unreal. |
12)
Sie selbst werden sich für ihren Spott bestrafen, weil sie sich selbst in ihren Freveln verharren
lassen; weil sie verblendet sind und irregehen. |
13)
They are those who have exchanged their true guidance by the truth for the lunacy that controls them, because
they are leading themselves into the unreal, and their deeds will bring them no gain. |
13)
Sie sind es, die ihre wahrliche Führung durch die Wahrheit eingetauscht haben gegen das
sie beherrschende Irresein, weil sie sich selbst irreleiten, so ihr Handeln ihnen keinen Gewinn
bringt. |
14)
They are like a man who kindles a fire amongst his own family; and when everything about him is lit up then puts
out the fire and takes the light away, and thus they sit in deep darkness, so they can no longer see anything. |
14)
Sie gleichen einem Manne, der im Kreise der Seinen ein Feuer entfacht; und wenn sich alles um
ihn erhellt, löscht er das Feuer und nimmt das Licht weg, und so sitzen sie in tiefer Finsternis, so
sie nichts mehr sehen können. |
15)
They are deaf, dumb and blind, and so they will not find the truth. |
15)
Sie sind taub, stumm und blind, und so werden sie nicht zur Wahrheit finden. |
16)
Or they are like in a rain from heavy clouds, in which darkness, thunder and lightning reside, and they stop up
their ears with their fingers in mortal fear of the thunderclaps and believe that the storm cannot harm them
even though the lightning may strike down. |
16)
Oder sie sind wie in einem Regen aus schweren Wolken, in denen Finsternis, Donner und Blitz
wohnen, wobei sie in Todesfurcht vor den Donnerschlägen ihre Ohren mit den Fingern zuhalten
und glauben, dass ihnen das Unwetter nichts anhaben könne, auch wenn der Blitz herniederfahren werde. |
17)
The lightning almost takes away the light of their eyes; whenever its luminescence comes down to them then
they walk in its light; and when it goes out and darkness extends over them then they all stand still and are
afraid; and if it were possible for them to do so, then they would give away their hearing, their eyes and their
face so as to be free from their fear. |
17)
Der Blitz nimmt ihnen fast das Augenlicht; wann immer er leuchtend auf sie niederfährt, wandeln
sie in seinem Licht; und wenn er erlischt und es über ihnen dunkel wird, dann stehen sie alle still
und fürchten sich; und wäre es ihnen möglich, dann würden sie ihr Gehör, ihre Augen und ihr
Gesicht weggeben, um sich von ihrer Angst zu befreien. |