Chapter 2 | Abschnitt 2 |
38)
Guard yourselves against the truth-deniers, the truth-twisters and against the fanatical believers, because they
are the ones who are stirring up trouble as well as creating lovelessness, unpeace and unfreedom, although
they do not comprehend it. |
38)
Hütet euch vor den Wahrheitslügnern, den Wahrheitsverdrehern und vor den fanatischen
Gläubigen, denn sie sind es, die Unruhe stiften sowie Lieblosigkeit, Unfrieden und Unfreiheit
schaffen, doch sie begreifen es nicht. |
39)
Get out, all of you, out of your wrong thoughts, and follow the guidance of the true proclaimers, the prophets,
so that no fear will fall upon you and you will not have to sorrow. |
39)
Geht hinaus, ihr alle, aus euren falschen Gedanken, und folget den Weisungen der wahren
Künder, der Propheten, so auf euch keine Furcht falle und ihr nicht trauern müsst. |
40)
If the truth-deniers, the truth-twisters, wiseacres and the believers are told that only the real truth is important
and that they must strive for the real truth, then they do not want to turn towards the truth but remain living
in their lies and falsifications, as well as in the denial of the truth, and in the irrational belief, because they are
fools and for this reason you shall guard against them if you do not know about their foolishness (irrationality). |
40)
Wird den Wahrheitslügnern, Wahrheitsverfälschern, Besserwissern und den Gläubigen gesagt,
dass allein die wahrliche Wahrheit von Wichtigkeit ist und dass sie sich um die wahrliche Wahrheit bemühen sollen, dann wollen sie sich nicht der Wahrheit zuwenden, sondern weiterhin in
ihren Lügen, Verfälschungen sowie im Bestreiten der Wahrheit und im irren Glauben dahinleben, weil sie Toren sind und weshalb ihr euch vor diesen hüten sollt, wenn ihr nicht um ihre
Torheit (Unvernunft) wisst. |
41)
You (human beings), remember the good deeds of the creative (Creation) as have been presented to you since
time immemorial and continue to be presented; therefore fulfil your bond with it so that your life will be rich,
satisfied and of long duration and you will find your protection in yourselves and in the fulfilment of the laws
and recommendations of the primal power (Creation). |
41)
Ihr (Menschen), gedenkt der Wohltaten der Schaffenden (Schöpfung), die sie euch seit jeher erwiesen hat und weiterhin erweist; so erfüllet euren Bund mit ihr, dass euer Leben reich, zufrieden
und von langer Dauer sei und ihr euren Schutz bei euch selbst und in der Erfüllung der urkräftigen (schöpferischen) Gesetze und Gebote findet. |
42)
Know about the truth and about everything that the creative (Creation) has created and sent down to you on
Earth as confirmation of what is disastrous and also of how things will be with you in the future if you fail in
knowledge about the truth and you barter away the signs (the unsurpassable) of the creative (Creation) for a
miserable price. |
42)
Wisset um die Wahrheit und um all das, was durch die Schaffende (Schöpfung) erschaffen und
euch auf Erden herabgesandt wurde als Bestätigung dessen, was an Übel ist und auch künftig
bei euch sein wird, wenn ihr im Wissen um die Wahrheit versagt und ihr der Schaffenden
(Schöpfung) Zeichen (Unübertreffliches) für einen armseligen Preis verschachert. |
43)
When believers, wiseacres, opponents, truth-deniers and truth-twisters meet with those who are truth-conscious, then they say that they themselves are also connected to the truth; however, when they are alone with
those of the same views then they laugh and say that they are only mocking the truth-knowers. |
43)
Wenn Gläubige, Besserwisser, Widersacher, Wahrheitslügner und Wahrheitsverdreher mit Wahrheitsbewussten zusammentreffen, dann sprechen sie, dass sie selbst auch der Wahrheit zugetan
seien; sind sie jedoch mit ihren Gleichgesinnten allein, dann lachen sie und sagen, dass sie mit
den Wahrheitswissenden nur Spott treiben. |
44)
You who mock the ones who are truth-conscious, you are committing an outrage on yourselves and punishing
all-of-yourself (yourselves) through your going into the unreal and your blindness. |
44)
Ihr, die ihr mit den Wahrheitsbewussten Spott treibt, ihr frevelt an euch selbst und bestraft euch
eigens (selbst) durch euer Irregehen und durch eure Verblendung. |
45)
The truth-deniers and the believers have sunk in their going into the unreal into a false conduct, as a result of
which their thoughts and feelings as well as their actions do not produce any evolutive success or gain, which
is an unavoidable consequence of having been led astray by themselves as well as by others, meaning that they
live in deep darkness and cannot see or recognise the truth. |
45)
Die Wahrheitsverleugner und die Gläubigen sind in ihrem Irregehen eingetaucht in eine falsche
Führung, wodurch ihre Gedanken und Gefühle sowie ihr Handeln keinen evolutiven Erfolg und
Gewinn bringen, was eine zwangsläufige Folge davon ist, dass sie durch sich selbst sowie durch
andere falsch geleitet sind, wodurch sie in dichter Finsternis leben und die Wahrheit nicht zu
sehen und nicht zu erkennen vermögen. |
46)
Search for help in the patience and truth, which – although it may be difficult – will reward anyone who makes
the effort. |
46)
Sucht Hilfe in der Geduld und Wahrheit, was freilich schwer ist, doch wer sich bemüht, wird des
Lohnes fündig werden. |
47)
Those of you who certainly know the truth will meet it everywhere and return to it again and again. |
47)
Jene, welche die Wahrheit gewiss wissen, werden ihr überall begegnen und immer wieder zu
ihr wiederkehren. |
48)
Oh you (human beings), think of the good deeds of the formation (Creation) and of the appearance (nature)
created from it, and think of your life which would not be without it. |
48)
Oh ihr (Menschen), gedenket der Wohltaten der Gestaltung (Schöpfung) und des aus ihr erschaffenen Aussehens (Natur), und gedenket eures Lebens, das ohne sie nicht wäre. |
49)
And fear the day on which none of the people of your kind (human being) gives account for you as a helpmeet
(substitute) and does not intercede for you and also cannot afford any ransom when you are in misery and you
have to vindicate yourselves before life. |
49)
Und fürchtet den Tag, an dem keiner Euresgleichen (Mensch) als Aushilfe (Stellvertreter) für euch
Rechenschaft ablegen und für euch nicht Fürbitte und auch kein Lösegeld leisten kann, wenn ihr
in Not seid und euch rechtfertigen müsst vor dem Leben. |
50)
Truth-deniers, believers, wiseacres, truth-falsifiers and adversaries of the truth are deaf, dumb and blind to the
reality, therefore they cannot find the way to the real truth of the reality. |
50)
Wahrheitslügner, Gläubige, Besserwisser, Wahrheitsverfälscher und Widersacher gegen die Wahrheit sind taub, stumm und blind gegen die Realität, folglich sie den Weg zur wahrlichen Wahrheit der Wirklichkeit nicht finden können. |