Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 2Abschnitt 2
373) If you give a gracious word and give forgiveness in honesty, then that is better than a present given in dishonourableness intended to bring reconciliation; a good word and a respectfully presented forgiveness are given in honesty, but a present is commonplace (impersonal) and valueless without a word of kindheartedness and forgiveness; because no matter how excessive (expensive/precious) the present may be, it is nevertheless no more than a honourless giving of alms for false reconciliation; a true and good word and honourable forgiveness are evidence of forbearance and one's own contentment (modesty) as well as of peaceableness; an unhonest present for reconciliation gives rise to contempt (insult/outrage), both in the one who gives it and in the one who takes it, with enmity and hatred originating therefrom. 373) Gebt ihr ein gütiges Wort und schenkt ihr in Ehrlichkeit Verzeihung, dann ist das besser als ein Geschenk in Unehrenhaftigkeit, das Versöhnung bringen soll; ein gutes Wort und eine in Ehrfurcht dargebrachte Verzeihung werden gegeben in Ehrlichkeit, doch ein Geschenk ist gewöhnlich (unpersönlich) und wertlos ohne Wort der Güte und Verzeihung; denn mag das Geschenk noch so übertrieben (teuer/kostbar) sein, so ist es doch nicht mehr als ein ehrloses Almosen zur falschen Versöhnung; ein wahres und gutes Wort und ehrenhafte Verzeihung zeugen von Langmut und eigener Genügsamkeit (Bescheidenheit), wie auch von Friedfertigkeit; ein unehrliches Geschenk zur Versöhnung löst Ungebühr (Beleidigung/Frevel) aus, sowohl bei dem, der es gibt, wie auch bei dem, der es nimmt, wodurch Feindschaft und Hass entstehen.