Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 2Abschnitt 2
361) You, however, who are knowing in the truth-teaching of the proclaimers, the prophets, donate to those who are searching for the truth from what the proclaimers, the prophets, have bestowed on you in the sense of the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life; donate from your knowledge that you have learned from them and continue to learn so that many will become knowing in the truth of the origination (Creation) and its laws and recommendations, before a day dawns on which the truth-teaching can no longer be passed on; donate your truthly knowledge before the day dawns on which no buying and selling and neither intercession nor friendship are worth anything anymore, when those who persist in the untruth and in the inequity (unfairness) inflict harm on themselves in life and in all things. 361) Ihr aber, die ihr wissend seid in der Wahrheitslehre der Künder, der Propheten, spendet den nach der Wahrheit Suchenden von dem, was sie euch im Sinn der Lehre der Wahrheit, der Lehre des Geistes, der Lehre des Lebens beschert haben; spendet von eurem Wissen, das ihr durch die Künder, die Propheten, gelernt habt und weiter lernt, auf dass viele der Wahrheit der Entstehung (Schöpfung) und ihrer Gesetze und Gebote kundig werden, ehe ein Tag kommt, an dem die Wahrheitslehre nicht mehr weitergegeben werden kann; spendet euer wahrheitliches Wissen, ehe der Tag kommt, an dem kein Kaufen und Verkaufen und weder Fürbitte noch Freundschaft mehr etwas gelten, wenn jene, welche in der Unwahrheit und in der Unbilligkeit (Ungerechtigkeit) verharren, sich selbst Schaden zufügen im Leben und in allen Dingen.
362) Creation – there is no truth except for the laws and recommendations proceeding from Creation, from the vitality of its BEING, from the itself-being, all-preserving; Creation is true life and it too was seized by slumber before its presence (existence), as is immanent in all life, and therefore it will fall back into slumber again after a very long time (311,040,000,000,000 years), in order to become truth in new life (reincarnation) as new creational form; all things existing on the earths (worlds/planets) and in the firmaments (universe) is the act (work) of the Creation, and its BEING is spiritual primal power which is also given as a minuscule part in your inner world (consciousness); and your inner world (consciousness) can be called on by you in intercession in order to improve yourselves through your own strivings in all virtues and in the character, as well as in the individual being (personality) and the conduct (behaviour); however, the inner world (consciousness) cannot be asked for worldly help and things of value and the like, nor can they be obtained from it, just as this cannot be requested from any invented god or tin gods either; and you may speak to, intercede with and call on your spirit (prayer to your own spirit or directly to the consciousness), but your speaking and calling will be perceived by your inner world (consciousness) through which your swelling (evolution) is given when you strive for this knowingly and wisely. 362) Erzeugung (Schöpfung) – es gibt keine Wahrheit ausser den Gesetzen und Geboten, die aus der Erzeugung (Schöpfung) hervorgehen, aus der Lebendigkeit ihres SEINs, aus dem Sich-selbstSeienden, Allerhaltenden; die Erzeugung (Schöpfung) ist wahres Leben, und auch sie war vor ihrer Gegenwart (Existenz) vom Schlummer ergriffen, wie es allem Leben eigen ist, und also wird sie wieder in Schlummer fallen nach sehr langer Zeit (311 040 000 000 000 Jahre), um im Wiederleben (Reinkarnation) als neue Beschaffenheit (Form = Schöpfungsform) Wahrheit zu werden; alles Bestehende auf den Erden (Welten/Planeten) und in den Himmeln (Universum) ist der Erzeugung (Schöpfung) Verrichtung (Werk), und ihr SEIN ist geistige Urkraft, die auch als Winzling in eurer Innenwelt (Bewusstsein) gegeben ist; und eure Innenwelt (Bewusstsein) kann von euch in Fürbitte angerufen werden, um euch durch eigenes Bemühen in allen Lauterkeiten (Tugenden) und in der Eigenart (Charakter) wie auch im Einzelwesen (Persönlichkeit) und der Aufführung (Verhaltensweisen) zu fördern; nicht jedoch können von der Innenwelt (Bewusstsein) weltliche Hilfe und Werte und dergleichen erbittet oder erhalten werden, wie das auch von keinem erdachten Gott oder Götzen erbittet werden kann; und ihr könnt euren Geist in euch ansprechen, fürbitten und anrufen (Gebet an den eigenen Geist oder direkt an das Bewusstsein), doch wird eure Ansprechung und Anrufung doch von eurer Innenwelt (Bewusstsein) erhört, durch die eure Anschwellung (Entwicklung/Evolution) gegeben wird, wenn ihr euch wissend und weise darum bemüht.
363) Your inner world (consciousness) is knowing in many things, but you do not want to understand anything of its knowledge, except what appeals to you and gives you mirth in festivities, pleasures and amusements. 363) Eure Innenwelt (Bewusstsein) ist wissend in vielen Dingen, doch wollt ihr nichts begreifen von ihrem Wissen, ausser das, was euch gefällt und euch Frohsinn bringt in Festlichkeiten, Genüssen und Lustbarkeiten.
364) There shall not be any coercion in the knowledge about the truth and the truth-teaching, but nevertheless it shall be clearly distinguishable in all things in the sense of right and unright, so that no one lets himself or herself be guided (led) by the malefactors (lawbreakers) who curse the truth and disregard it; therefore may everyone who is searching for the truth have a strong head (rationality) that knows no breaking in order to decide knowingly and willingly between the coercion to a belief or the freedom of the knowledge of the truth and the truth-teaching. 364) Es soll kein Zwang im Wissen um die Wahrheit und die Wahrheitslehre sein, doch sei trotzdem deutlich unterscheidbar in allen Dingen im Sinn des Rechts und des Unrechts, so sich also niemand leiten (führen) lässt durch die Frevler (Gesetzesbrüchigen), die der Wahrheit fluchen und sie missachten; also möge jeder Wahrheitssuchende einen starken Kopf (Vernunft) haben, der kein Brechen kennt, um wissend und willentlich zu entscheiden zwischen dem Zwang zu einem Glauben oder der Freiheit des Wissens zur Wahrheit und der Wahrheitslehre.
365) The real truth stands at all times in good friendship with those who are knowing of the truth and continuously leads them from every twilight into light; those, however, who are caught up in a belief in a god or tin gods and are malefactors (irresponsible ones) against the truth of the Creation and its laws and recommendations and in the teaching of the proclaimers, the prophets, to them the truth and the truth-teaching is open so that they may learn and find the way to true life; and if the malefactors against the truth believe themselves to be enemies of those who are knowing of the truth, then those who have knowledge of the truth are not their enemies, because truly they are always striving to lead those committing an outrage against the truth out of the darkness of their unknowledgeness and into the light of the truth in friendship, so that they do not have to remain in the fire of unknowledgeness. 365) Die wahrliche Wahrheit steht allzeitlich in guter Freundschaft zu den Wahrheitswissenden und führt sie stetig aus jeder Dämmerung ans Licht; denen aber, die in einem Glauben an einen Gott oder Götzen gefangen und Frevler (Verantwortungslose) an der Wahrheit der Erzeugung (Schöpfung) und ihrer Gesetze und Gebote und an der Lehre der Künder, der Propheten, sind, ihnen steht die Wahrheit und die Wahrheitslehre offen, auf dass sie lernen mögen und den Weg zum wahren Leben finden; und wenn sich die Frevler an der Wahrheit als Feinde der Wahrheitswissenden wähnen, so sind die Wissenden der Wahrheit doch nicht ihre Feinde, denn wahrlich sind sie stets bemüht, die Wahrheitsfrevler aus der Finsternis ihrer Unwissenheit freundschaftlich ins Licht der Wahrheit zu führen, so diese nicht im Feuer der Unwissenheit verbleiben müssen.