Chapter 2 | Abschnitt 2 |
361)
You, however, who are knowing in the truth-teaching of the proclaimers, the prophets, donate to those who
are searching for the truth from what the proclaimers, the prophets, have bestowed on you in the sense of the
teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life; donate from your knowledge that you
have learned from them and continue to learn so that many will become knowing in the truth of the origination (Creation) and its laws and recommendations, before a day dawns on which the truth-teaching can no
longer be passed on; donate your truthly knowledge before the day dawns on which no buying and selling
and neither intercession nor friendship are worth anything anymore, when those who persist in the untruth
and in the inequity (unfairness) inflict harm on themselves in life and in all things. |
361)
Ihr aber, die ihr wissend seid in der Wahrheitslehre der Künder, der Propheten, spendet den nach
der Wahrheit Suchenden von dem, was sie euch im Sinn der Lehre der Wahrheit, der Lehre des
Geistes, der Lehre des Lebens beschert haben; spendet von eurem Wissen, das ihr durch die
Künder, die Propheten, gelernt habt und weiter lernt, auf dass viele der Wahrheit der Entstehung
(Schöpfung) und ihrer Gesetze und Gebote kundig werden, ehe ein Tag kommt, an dem die
Wahrheitslehre nicht mehr weitergegeben werden kann; spendet euer wahrheitliches Wissen,
ehe der Tag kommt, an dem kein Kaufen und Verkaufen und weder Fürbitte noch Freundschaft
mehr etwas gelten, wenn jene, welche in der Unwahrheit und in der Unbilligkeit (Ungerechtigkeit) verharren, sich selbst Schaden zufügen im Leben und in allen Dingen. |
362)
Creation – there is no truth except for the laws and recommendations proceeding from Creation, from the
vitality of its BEING, from the itself-being, all-preserving; Creation is true life and it too was seized by slumber before its presence (existence), as is immanent in all life, and therefore it will fall back into slumber again after a
very long time (311,040,000,000,000 years), in order to become truth in new life (reincarnation) as new creational form; all things existing on the earths (worlds/planets) and in the firmaments (universe) is the act (work)
of the Creation, and its BEING is spiritual primal power which is also given as a minuscule part in your inner
world (consciousness); and your inner world (consciousness) can be called on by you in intercession in order to
improve yourselves through your own strivings in all virtues and in the character, as well as in the individual
being (personality) and the conduct (behaviour); however, the inner world (consciousness) cannot be asked for
worldly help and things of value and the like, nor can they be obtained from it, just as this cannot be requested
from any invented god or tin gods either; and you may speak to, intercede with and call on your spirit (prayer
to your own spirit or directly to the consciousness), but your speaking and calling will be perceived by your
inner world (consciousness) through which your swelling (evolution) is given when you strive for this knowingly
and wisely. |
362)
Erzeugung (Schöpfung) – es gibt keine Wahrheit ausser den Gesetzen und Geboten, die aus der
Erzeugung (Schöpfung) hervorgehen, aus der Lebendigkeit ihres SEINs, aus dem Sich-selbstSeienden, Allerhaltenden; die Erzeugung (Schöpfung) ist wahres Leben, und auch sie war vor
ihrer Gegenwart (Existenz) vom Schlummer ergriffen, wie es allem Leben eigen ist, und also wird
sie wieder in Schlummer fallen nach sehr langer Zeit (311 040 000 000 000 Jahre), um im Wiederleben (Reinkarnation) als neue Beschaffenheit (Form = Schöpfungsform) Wahrheit zu werden;
alles Bestehende auf den Erden (Welten/Planeten) und in den Himmeln (Universum) ist der Erzeugung (Schöpfung) Verrichtung (Werk), und ihr SEIN ist geistige Urkraft, die auch als Winzling in eurer Innenwelt (Bewusstsein) gegeben ist; und eure Innenwelt (Bewusstsein) kann von
euch in Fürbitte angerufen werden, um euch durch eigenes Bemühen in allen Lauterkeiten
(Tugenden) und in der Eigenart (Charakter) wie auch im Einzelwesen (Persönlichkeit) und der
Aufführung (Verhaltensweisen) zu fördern; nicht jedoch können von der Innenwelt (Bewusstsein) weltliche Hilfe und Werte und dergleichen erbittet oder erhalten werden, wie das auch von
keinem erdachten Gott oder Götzen erbittet werden kann; und ihr könnt euren Geist in euch
ansprechen, fürbitten und anrufen (Gebet an den eigenen Geist oder direkt an das Bewusstsein), doch wird eure Ansprechung und Anrufung doch von eurer Innenwelt (Bewusstsein) erhört, durch die eure Anschwellung (Entwicklung/Evolution) gegeben wird, wenn ihr euch
wissend und weise darum bemüht. |
363)
Your inner world (consciousness) is knowing in many things, but you do not want to understand anything of
its knowledge, except what appeals to you and gives you mirth in festivities, pleasures and amusements. |
363)
Eure Innenwelt (Bewusstsein) ist wissend in vielen Dingen, doch wollt ihr nichts begreifen von
ihrem Wissen, ausser das, was euch gefällt und euch Frohsinn bringt in Festlichkeiten, Genüssen
und Lustbarkeiten. |
364)
There shall not be any coercion in the knowledge about the truth and the truth-teaching, but nevertheless it
shall be clearly distinguishable in all things in the sense of right and unright, so that no one lets himself or herself be guided (led) by the malefactors (lawbreakers) who curse the truth and disregard it; therefore may
everyone who is searching for the truth have a strong head (rationality) that knows no breaking in order to
decide knowingly and willingly between the coercion to a belief or the freedom of the knowledge of the truth
and the truth-teaching. |
364)
Es soll kein Zwang im Wissen um die Wahrheit und die Wahrheitslehre sein, doch sei trotzdem
deutlich unterscheidbar in allen Dingen im Sinn des Rechts und des Unrechts, so sich also niemand leiten (führen) lässt durch die Frevler (Gesetzesbrüchigen), die der Wahrheit fluchen und
sie missachten; also möge jeder Wahrheitssuchende einen starken Kopf (Vernunft) haben, der
kein Brechen kennt, um wissend und willentlich zu entscheiden zwischen dem Zwang zu einem
Glauben oder der Freiheit des Wissens zur Wahrheit und der Wahrheitslehre. |
365)
The real truth stands at all times in good friendship with those who are knowing of the truth and continuously
leads them from every twilight into light; those, however, who are caught up in a belief in a god or tin gods and
are malefactors (irresponsible ones) against the truth of the Creation and its laws and recommendations and in
the teaching of the proclaimers, the prophets, to them the truth and the truth-teaching is open so that they may
learn and find the way to true life; and if the malefactors against the truth believe themselves to be enemies of
those who are knowing of the truth, then those who have knowledge of the truth are not their enemies, because truly they are always striving to lead those committing an outrage against the truth out of the darkness
of their unknowledgeness and into the light of the truth in friendship, so that they do not have to remain in the
fire of unknowledgeness. |
365)
Die wahrliche Wahrheit steht allzeitlich in guter Freundschaft zu den Wahrheitswissenden und
führt sie stetig aus jeder Dämmerung ans Licht; denen aber, die in einem Glauben an einen
Gott oder Götzen gefangen und Frevler (Verantwortungslose) an der Wahrheit der Erzeugung
(Schöpfung) und ihrer Gesetze und Gebote und an der Lehre der Künder, der Propheten, sind,
ihnen steht die Wahrheit und die Wahrheitslehre offen, auf dass sie lernen mögen und den Weg
zum wahren Leben finden; und wenn sich die Frevler an der Wahrheit als Feinde der Wahrheitswissenden wähnen, so sind die Wissenden der Wahrheit doch nicht ihre Feinde, denn wahrlich
sind sie stets bemüht, die Wahrheitsfrevler aus der Finsternis ihrer Unwissenheit freundschaftlich
ins Licht der Wahrheit zu führen, so diese nicht im Feuer der Unwissenheit verbleiben müssen. |