Chapter 2 | Abschnitt 2 |
332)
And if you are asked whether you should fight and kill with weapons for your belief, then say that fighting
and Gewalt with weapons and killing for a belief are not rightful and not in accordance with the laws and
recommendations of the Creation, and therefore do not comply with the truth of the life. |
332)
Und seid ihr gefragt, ob ihr mit Waffen für euren Glauben kämpfen und töten sollt, dann sprecht,
dass Kampf und Gewalt mit Waffen und Töten für einen Glauben nicht Rechtens sind und nicht
den Gesetzen und Geboten der Erschaffung (Schöpfung) und also nicht der Wahrheit des
Lebens entsprechen. |
333)
You shall never accept other things, such as lies and slanders (calumnies) and other untruth, as true, just like
you should not accept any belief in a god or tin gods, because all of them are lying inventions and therefore
untruth. |
333)
Niemals sollt ihr anderes, wie Lügen und Verlästerungen (Verleumdungen) und sonstige Unwahrheit, als wahr anerkennen, wie auch keinen Glauben an einen Gott oder Götzen, denn allesamt sind sie lügende Erdichtung und also Unwahrheit. |
334)
Do not commit a serious misdemeanour against the truth by not accepting it and banishing it, and by persecuting those who are knowing of the truth, because banishment and persecution are equally as bad as manslaughter
335) Heed the words of the truth that truth-deniers are those who are without equitableness (unfair ones/irresponsible ones/inequitable ones) and who are without knowledge of the truth and those who cloak themselves in
priestly robes in accordance with their belief in a god or tin gods and continue to fight against and revile the
ones amongst the people who are versed in the truth as well as the true prophets; and if it is not possible for
them to prevail over the equitable ones (fair ones) then they take recourse to slander (calumny) or they
slaughter them or have them killed (murdered) in a dastardly fashion. |
334)
Begeht nicht ein schweres Vergehen gegen die Wahrheit, indem ihr sie nicht anerkennt und
vertreibt und indem ihr die Wahrheitswissenden verfolgt, denn Vertreibung und Verfolgung ist
gleichermassen schwer wie Totschlag. |
336)
And those who are without equitableness (unfair ones/irresponsible ones/inequitable ones) and the believers,
as well as the priests of gods and tin gods, will not cease earlier their evil deeds of fighting against those who
are knowing of the truth, insulting them, slandering them or slaying them or having them killed (murdered) in
dastardly fashion; and they will not take an early repose until they have made the ones who have knowledge
of the truth defect to their belief and to their god or tin gods, even if they were able to do so, because it is
not possible to get those who are knowing of the truth away from their true knowledge about the truth. |
336)
Und die Unbilligenden (Ungerechten/Verantwortungslosen/Gerechtigkeitslosen) und die Gläubigen, wie aber auch die Priester der Götter und Götzen, werden nicht eher ihr böses Tun beenden, die Wahrheitswissenden zu bekämpfen, zu beschimpfen, zu verleumden oder zu erschlagen oder sie meuchlings töten (ermorden) zu lassen; und sie werden nicht früher Ruhe
geben, ehe sie nicht die Wissenden der Wahrheit zu ihrem Glauben und an ihren Gott oder
Götzen abtrünnig gemacht haben, wenn sie es wirklich vermöchten, weil es nicht möglich ist,
Wahrheitswissende von ihrem wahrlichen Wissen um die Wahrheit abzubringen. |
337)
Believers in a god or tin gods are not the same as those who are knowing of the truth, because they allow
themselves to be persuaded to leave one belief for another belief, and they are the ones who go through their
present existence as losers and miss the true life; they have no trust in life and do not live it because they believe in their gods and tin gods and that heaven and paradise (realm of gods and tin gods) are awaiting them
or that, after their existence on Earth, they will have to eke out their ongoing life as inhabitants of the fire in
damnation, depending on how they conduct their present existence on Earth. |
337)
Gläubige an einen Gott oder Götzen sind nicht gleich den Wahrheitswissenden, denn sie lassen
sich abtrünnig machen von einem Glauben zu einem andern Glauben, und sie sind diejenigen,
welche als Verlierer durch das Dasein gehen und die das wahre Leben vermissen; sie glauben
nicht an das Leben und leben es nicht, denn sie glauben an ihre Götter und Götzen und daran,
dass ihnen der Himmel und das Paradies (Reich der Götter und Götzen) winken werde oder dass
sie nach ihrem Erdendasein als Bewohner des Feuers in Verdammnis ihr weiteres Leben fristen
müssten, je nachdem, wie sie ihr Dasein auf Erden führen. |
338)
Those who are knowing about the truth of the wellspring of existence (Creation) and its laws and recommendations and those who are struggling for the cause of this truth, they are the ones who are anticipating and
will win everything good in the present existence; therefore they are also kindhearted and lenient towards you,
even when they are reviled and slandered by you, because they are benevolent and forgiving, as is demanded
by the truth-teaching of the prophets. |
338)
Die da wissend sind um die Wahrheit der Quelle des Daseins (Schöpfung) und ihrer Gesetze und
Gebote und die da um die Sache dieser Wahrheit ringen, sie sind es, die alles Gute im Dasein
erhoffen und gewinnen; daher sind sie auch gegen euch gnädig und nachsichtig, auch wenn
sie durch euch beschimpft und verleumdet werden, denn sie sind barmherzig und verzeihend,
wie es die Wahrheitslehre der Propheten fordert. |