Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 2Abschnitt 2
327) Learn what those who passed away before you learned, those who turned to the teaching of the truth and who had a good existence thereby, because they did not fall into poverty and hardship through unknowledge of the truth and were not shaken by Gewalt because they were connected to the teaching of the prophets and therefore the truth-teaching, because they were helped by following the real truth. 327) Lernt das, was die vor euch Dahingeschiedenen erfuhren, die sich der Lehre der Wahrheit zuwandten und die dadurch ein gutes Dasein hatten, weil sie nicht durch Unwissen an der Wahrheit in Armut und Drangsal fielen und nicht gewaltsam geschüttelt wurden, weil sie der Lehre der Propheten und also der Wahrheitslehre zugetan waren, so ihnen durch das Befolgen der wahrlichen Wahrheit Hilfe zuteil wurde.
328) And if you are asked whether you should give donations to the poor and needy, to the sick and suffering and for the truth-teaching, in order to spread it, then answer that whatever goodly and ample wealth is given to this cause brings its own gladness and prosperousness, just as it prospers the spreading of the truth and love, as well as help for the sick and suffering, for the poor and needy and for orphans and wayfarers. 328) Und werdet ihr gefragt, ob ihr für die Armen und Bedürftigen, für die Kranken und Leidenden und für die Wahrheitslehre zu deren Verbreitung spenden sollt, dann antwortet darauf, dass das, was an gutem und reichlichem Vermögen dafür hingegeben wird, eigenes Frohsein und Gedeihen bringt, wie auch Gedeihen für die Verbreitung der Wahrheit und der Liebe sowie Hilfe für die Kranken und Leidenden, für die Armen und Bedürftigen und für die Waisen und den Wandersmann.
329) And whatever you do that is good, truly it will be rewarded to you by people of your kind (human beings) and through all your life, because nothing goes unrewarded in its form. 329) Und was ihr Gutes tut, wahrlich, es wird euch von den Euresgleichen (Menschen) und durch euer Leben vergolten, denn nichts bleibt in seiner Art unvergolten.
330) You have not been commanded by the laws and recommendations of the Creation to fight by shedding blood and destroying, which may displease you in your doings of hatred and revenge and retaliation, but you have been given the truth of the laws and recommendations so that it is very well possible for you in your free will to deem a thing or a law and recommendation as unwelcome although it is good for you. 330) Zu kämpfen, indem ihr Blut vergiesst und zerstört, ist euch durch die Gesetze und Gebote der Erschaffung (Schöpfung) nicht anbefohlen, das mag euch missfallen in eurem Tun von Hass und Rache und Vergeltung, aber es ist euch die Wahrheit der Gesetze und Gebote gegeben, auf dass es für euch in freiem Willen sehr wohl möglich ist, dass ihr ein Ding oder Gesetz und Gebot als unlieb erachtet, obwohl es gut für euch ist.
331) And truly, the freedom is given to you to deem things good and welcome despite them being harmful, therefore use your intellect and decide accordingly so that you go the right way and do not fight senseless fights. 331) Und wahrlich, es ist euch frei gegeben, dass ihr Dinge als gut und lieb erachtet, obwohl es euch schädlich ist, so nutzt euren Verstand und entscheidet demgemäss, auf dass ihr den rechten Weg geht und nicht sinnlose Kämpfe führt.