Chapter 2 | Abschnitt 2 |
308)
And truly, many of those amongst you would sell themselves or their mothers in the striving of belief for their
god or tin gods, but each one among you is waiting in vain for your god or tin gods and their favour and goodness for you, because gods and tin gods are powerless inventions of your own which you want to use to turn
everyone else into your servants (hands/helpers). |
308)
Und wahrlich, unter euch ist so mancher einer, der sich selbst oder seine Mutter verkaufen würde
im Trachten des Glaubens nach seinem Gott oder Götzen, doch jeder unter euch wartet umsonst auf euren Gott oder Götzen und auf Wohlgefallen und Güte für euch, denn Götter und
Götzen sind kraftlose Erdichtungen von euch, die ihr alle anderen zu euren Dienern (Handlangern)
machen wollt. |
309)
And all of you who are living in belief in your god or tin gods, not only are you approaching them entirely in
total devotion but are also following the footsteps of the delusional leaders who truly are your manifest enemies and are only using you to obtain their own gains. |
309)
Und alle, die ihr im Glauben an euren Gott oder Götzen lebt, ihr tretet nicht nur gänzlich ein in
völliger Ergebenheit an sie und folgt den Fussstapfen der Irreführer, die euch doch wahrlich von
sich aus offenkundige Feinde sind und euch nur nutzen, um eigene Gewinne zu erringen. |
310)
You will always partake of your false belief and its merit that is directed (regulated) according to what you are
hoping and wishing for yourselves because all of fulfilment lies in your inner world (consciousness), through
the might of which you direct and call forth everything and make yourselves into what you are. |
310)
Immer werdet ihr teilhaben an eurem falschen Glauben und dessen Verdienst, der gerichtet (geordnet) ist nach dem, was ihr euch erhofft und wünscht, denn alles der Erfüllung liegt in eurer
Innenwelt (Bewusstsein), durch deren Kraft ihr alles richtet und hervorruft und euch zu dem
macht, was ihr seid. |