Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 2Abschnitt 2
276) And if you separate before you have touched one another, but after you have jointly created something and have amassed wealth together, then both the woman and the man shall have half of what has been accumulated and therefore the goods and chattels and the ownership and the wealth; but that which the woman or the man brought into the bond of marriage as a dowry shall remain their personal and undisputed property; unless the woman or the man voluntarily surrenders her or his own dowry in whole or in part in favour of the other party; always remain close to righteousness (conscientiousness) in your decrees (instructions) and regulations, and do not forget to do one another true good even if you have separated from one another. 276) Und wenn ihr euch scheidet, bevor ihr euch berührt habt, doch nachdem ihr gemeinsam etwas erschaffen und euch Vermögen angehäuft habt, dann soll sowohl das Weib wie auch der Mann die Hälfte des Erworbenen und also des Hab und Gutes und des Besitzes und Vermögens haben; doch was das Weib oder der Mann in das Bündnis der Ehe als Heiratsgut eingebracht hat, das bleibe deren persönliches und unbestreitbares Eigentum; es sei denn, dass das Weib oder der Mann freiwillig und zu Gunsten des anderen auf das eigene Heiratsgut ganz oder teilweise verzichte; seid in euren Erlassen (Bestimmungen) und Verfügungen stets der Rechtschaffenheit (Gewissenhaftigkeit) nahe und vergesst nicht, einander wahrlich Gutes zu tun, auch wenn ihr voneinander geschieden seid.