Chapter 2 | Abschnitt 2 |
234)
Be at all times lenient and forgiving in accordance with equitableness (fairness/responsibility/moderate); so it
is, if anything is decreed on one by his or her next one or by authority or by the court then the demand for
atonement shall be made with justification and the fallible one shall be taken for punishment through an
equitable (fair/appropriate) conviction, although neither life nor limb is allowed to be harmed; the laws and
recommendations of the Creation are explained so that everyone may learn from everything and promote their
knowledge and their wisdom so that they may become good and follow the laws and recommendations of
the love and of the Creation for their own benefit and to the weal of all, and create everything to the best in
themselves; only those who contravene these laws and recommendations of the Creation commit an outrage
against them and against the truth of the life and against everything that is rightful; and whoever puts themselves in the unright and commits an outrage against the truth will meet a painful punishment in themselves
– through lovelessness, discord, unfreedom, unpeace and inequality (disharmony) as well as many things that
have a negative sense and wrong value. |
234)
Seid allzeit gemäss der Billigkeit (Gerechtigkeit/Verantwortung/massvoll) nachsichtig und vergebend; so sei es, wenn einem etwas erlassen wird von seinem Nächsten oder von der Obrigkeit oder vom Gericht, dann soll die Sühneforderung mit Berechtigung erhoben werden, und
der Fehlbare soll durch einen billigenden (gerechten/angemessenen) Schuldspruch zur Ahndung
gezogen werden, wobei jedoch weder Leib noch Leben geschädigt werden dürfen; die Gesetze
und Gebote der Erbauung (Schöpfung) sind ausgelegt, dass ein jeder aus allem lerne und sein
Wissen und seine Weisheit fördere, damit er gut werde und die Gesetze und Gebote der Liebe
und der Erbauung (Schöpfung) zum eigenen Nutzen und zum Wohle aller befolge und alles zum
Besten in sich erschaffe; allein, wer sich gegen diese Gesetze und Gebote der Erbauung (Schöpfung) vergeht, frevelt an ihnen und an der Wahrheit des Lebens und an allem, was des Rechtens
ist; und wer sich ins Unrecht setzt und an der Wahrheit frevelt, den trifft schmerzliche Strafe in
sich selbst – durch Lieblosigkeit, Hader, Unfreiheit, Unfrieden und Ungleichmass (Disharmonie)
und viele Unwertigkeiten. |
235)
There is no value in your life in re-retaliation and revenge, because through retaliation and revenge you turn yourselves into guilty ones and fallible ones, therefore your acts of retaliation and your desires for revenge must also
be punished. |
235)
In der Wiedervergeltung und Rache liegt in eurem Leben kein Wert, denn durch Vergeltung und
Rache macht ihr euch selbst zu Schuldigen und Fehlbaren, so eure Vergeltungstaten und Rachegelüste auch geahndet werden müssen. |